< 詩篇 95 >

1 さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。
Venite, cantiamo con giubilo all’Eterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza!
2 われらは感謝をもって、み前に行き、主にむかい、さんびの歌をもって、喜ばしい声をあげよう。
Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi!
3 主は大いなる神、すべての神にまさって大いなる王だからである。
Poiché l’Eterno è un Dio grande, e un gran Re sopra tutti gli dèi.
4 地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。
Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue.
5 海は主のもの、主はこれを造られた。またそのみ手はかわいた地を造られた。
Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta.
6 さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。
Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti!
7 主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。
Poich’egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo ch’egli pasce, e il gregge che la sua mano conduce.
8 あなたがたは、メリバにいた時のように、また荒野のマッサにいた日のように、心をかたくなにしてはならない。
Oggi, se udite la sua voce, non indurate il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,
9 あの時、あなたがたの先祖たちはわたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。
quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro l’opera mia.
10 わたしは四十年の間、その代をきらって言った、「彼らは心の誤っている民であって、わたしの道を知らない」と。
Quarant’anni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: E’ un popolo sviato di cuore, e non han conosciuto le mie vie.
11 それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。
Perciò giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo!

< 詩篇 95 >