< 詩篇 95 >

1 さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。
Come, let vs reioyce vnto the Lord: let vs sing aloude vnto the rocke of our saluation.
2 われらは感謝をもって、み前に行き、主にむかい、さんびの歌をもって、喜ばしい声をあげよう。
Let vs come before his face with praise: let vs sing loude vnto him with Psalmes.
3 主は大いなる神、すべての神にまさって大いなる王だからである。
For the Lord is a great God, and a great King aboue all gods.
4 地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。
In whose hande are the deepe places of the earth, and the heightes of the mountaines are his:
5 海は主のもの、主はこれを造られた。またそのみ手はかわいた地を造られた。
To whome the Sea belongeth: for hee made it, and his handes formed the dry land.
6 さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。
Come, let vs worship and fall downe, and kneele before the Lord our maker.
7 主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheepe of his hande: to day, if ye will heare his voyce,
8 あなたがたは、メリバにいた時のように、また荒野のマッサにいた日のように、心をかたくなにしてはならない。
Harden not your heart, as in Meribah, and as in the day of Massah in the wildernesse.
9 あの時、あなたがたの先祖たちはわたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。
Where your fathers tempted me, proued me, though they had seene my worke.
10 わたしは四十年の間、その代をきらって言った、「彼らは心の誤っている民であって、わたしの道を知らない」と。
Fourtie yeeres haue I contended with this generation, and said, They are a people that erre in heart, for they haue not knowen my wayes.
11 それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。
Wherefore I sware in my wrath, saying, Surely they shall not enter into my rest.

< 詩篇 95 >