< 詩篇 91 >

1 いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は
Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
2 主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
3 主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。
Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
4 主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
5 あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。
Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
6 また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
7 たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。
Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
8 あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。
Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
9 あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
10 災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
11 これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
12 彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。
Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
13 あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
14 彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。
Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
15 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。
Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
16 わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。
Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.

< 詩篇 91 >