< 詩篇 90 >

1 神の人モーセの祈 主よ、あなたは世々われらのすみかでいらせられる。
Prière de Moïse, homme de Dieu. Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération;
2 山がまだ生れず、あなたがまだ地と世界とを造られなかったとき、とこしえからとこしえまで、あなたは神でいらせられる。
avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
3 あなたは人をちりに帰らせて言われます、「人の子よ、帰れ」と。
Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis: « Rentrez-y, enfants des hommes! »
4 あなたの目の前には千年も過ぎ去ればきのうのごとく、夜の間のひと時のようです。
Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 あなたは人を大水のように流れ去らせられます。彼らはひと夜の夢のごとく、あしたにもえでる青草のようです。
Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève;
6 あしたにもえでて、栄えるが、夕べには、しおれて枯れるのです。
le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche.
7 われらはあなたの怒りによって消えうせ、あなたの憤りによって滅び去るのです。
Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
8 あなたはわれらの不義をみ前におき、われらの隠れた罪をみ顔の光のなかにおかれました。
Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
9 われらのすべての日は、あなたの怒りによって過ぎ去り、われらの年の尽きるのは、ひと息のようです。
Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
10 われらのよわいは七十年にすぎません。あるいは健やかであっても八十年でしょう。しかしその一生はただ、ほねおりと悩みであって、その過ぎゆくことは速く、われらは飛び去るのです。
Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
11 だれがあなたの怒りの力を知るでしょうか。だれがあなたをおそれる恐れにしたがってあなたの憤りを知るでしょうか。
Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
12 われらにおのが日を数えることを教えて、知恵の心を得させてください。
Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage!
13 主よ、み心を変えてください。いつまでお怒りになるのですか。あなたのしもべをあわれんでください。
Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Et prends pitié de tes serviteurs!
14 あしたに、あなたのいつくしみをもってわれらを飽き足らせ、世を終るまで喜び楽しませてください。
Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
15 あなたがわれらを苦しめられた多くの日と、われらが災にあった多くの年とに比べて、われらを楽しませてください。
Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur!
16 あなたのみわざを、あなたのしもべらに、あなたの栄光を、その子らにあらわしてください。
Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants!
17 われらの神、主の恵みを、われらの上にくだし、われらの手のわざを、われらの上に栄えさせてください。われらの手のわざを栄えさせてください。
Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains!

< 詩篇 90 >