< 詩篇 80 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
Ein Psalm Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie der Schafe; erscheine, der du sitzest über Cherubim!
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
3 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
4 万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen über dem Gebet deines Volks?
5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser.
7 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
Gott Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet.
9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.
10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.
12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißet alles, das vorübergehet?
13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
Es haben ihn zerwühlet die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbet.
14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und siehe an und suche heim diesen Weinstock
15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erwählet hast.
16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde!
17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir festiglich erwählet hast,
18 そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。

< 詩篇 80 >