< 詩篇 7 >

1 ベニヤミンびとクシのことについてダビデが主にむかってうたったシガヨンの歌 わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、わたしをお助けください。
Ein siggajon av David, som han song for Herren på grunn av benjaminiten Kus’ ord. Herre, min Gud! Eg flyr til deg; frels meg frå alle mine forfylgjarar og berga meg,
2 さもないと彼らは、ししのように、わたしをかき裂き、助ける者の来ないうちに、引いて行くでしょう。
so han ikkje som ei løva skal riva ut mi sjæl, riva sund, og ingen som bergar!
3 わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、もしわたしの手によこしまな事があるならば、
Herre, min Gud! Dersom eg hev gjort dette, dersom det er urett i mine hender,
4 もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、
dersom eg hev gjort vondt imot den som heldt fred med meg, og plundra den som trengde meg utan orsak:
5 敵にわたしを追い捕えさせ、わたしの命を地に踏みにじらせ、わたしの魂をちりにゆだねさせてください。 (セラ)
so lat fienden forfylgja mi sjæl og nå henne og trøda ned mitt liv til jordi og leggja mi æra i moldi! (Sela)
6 主よ、怒りをもって立ち、わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、わたしのために目をさましてください。あなたはさばきを命じられました。
Statt upp, Herre, i din vreide! reis deg upp imot ofsen hjå deim som trengjer meg, og vakna upp til hjelp for meg, du som hev påbode dom!
7 もろもろの民をあなたのまわりにつどわせ、その上なる高みくらにおすわりください。
Og lat ei samling av folkeslag standa rundt ikring deg, og far upp att yver deim til det høge!
8 主はもろもろの民をさばかれます。主よ、わたしの義と、わたしにある誠実とに従って、わたしをさばいてください。
Herren held dom yver folki. Døm meg, Herre, etter mi rettferd og etter den uskyld som er hjå meg!
9 どうか悪しき者の悪を断ち、正しき者を堅く立たせてください。義なる神よ、あなたは人の心と思いとを調べられます。
Lat då vondskapen hjå dei ugudlege få ende, og styrk den rettferdige! For du er den som prøver hjarto og nyro, ein rettferdig Gud.
10 わたしを守る盾は神である。神は心の直き者を救われる。
Min skjold er hjå Gud, han frelser deim som er trugne i hjarta.
11 神は義なるさばきびと、日ごとに憤りを起される神である。
Gud er ein rettferdig domar, og ein Gud som harmast kvar dag.
12 もし人が悔い改めないならば、神はそのつるぎをとぎ、その弓を張って構え、
So framt ein ikkje vender um, so kvesser han sitt sverd; sin boge hev han spent og gjort ferdig
13 また死に至らせる武器を備え、その矢を火矢とされる。
og stelt til banevåpn til rettes imot honom; sine piler gjer han brennande.
14 見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。
Sjå, han skal til å føda misgjerning; han gjeng med ulukka og føder lygn.
15 彼は穴を掘って、それを深くし、みずから作った穴に陥る。
Ei grav hev han grave og hola ut; men han fell i den greft som han gjorde.
16 その害毒は自分のかしらに帰り、その強暴は自分のこうべに下る。
Den ulukka han gjer, kjem att yver hans hovud, og yver hans kvervel fell hans valdsverk ned.
17 わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。
Eg vil prisa Herren etter hans rettferd og lovsyngja namnet åt Herren den Høgste.

< 詩篇 7 >