< 詩篇 7 >

1 ベニヤミンびとクシのことについてダビデが主にむかってうたったシガヨンの歌 わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、わたしをお助けください。
Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite. Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours: sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre!
2 さもないと彼らは、ししのように、わたしをかき裂き、助ける者の来ないうちに、引いて行くでしょう。
de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
3 わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、もしわたしの手によこしまな事があるならば、
Éternel, mon Dieu! si c'est ici ce que j'ai fait, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
4 もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、
si j'ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause;
5 敵にわたしを追い捕えさせ、わたしの命を地に踏みにじらせ、わたしの魂をちりにゆだねさせてください。 (セラ)
que l'ennemi poursuive ma vie, qu'il m'atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière! (Pause)
6 主よ、怒りをもって立ち、わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、わたしのために目をさましてください。あなたはさばきを命じられました。
Lève-toi, Éternel, dans ta colère! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis! Sus! à moi! apprête le jugement!
7 もろもろの民をあなたのまわりにつどわせ、その上なる高みくらにおすわりください。
Que l'assemblée des peuples t'environne! au-dessus d'elle monte sur un lieu élevé!
8 主はもろもろの民をさばかれます。主よ、わたしの義と、わたしにある誠実とに従って、わたしをさばいてください。
L'Éternel juge les peuples: Éternel, fais-moi justice! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait!
9 どうか悪しき者の悪を断ち、正しき者を堅く立たせてください。義なる神よ、あなたは人の心と思いとを調べられます。
Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
10 わたしを守る盾は神である。神は心の直き者を救われる。
Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
11 神は義なるさばきびと、日ごとに憤りを起される神である。
Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s'irriter en tout temps.
12 もし人が悔い改めないならば、神はそのつるぎをとぎ、その弓を張って構え、
S'il ne s'arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l'ajuste,
13 また死に至らせる武器を備え、その矢を火矢とされる。
et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
14 見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。
Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein; mais il a enfanté une déception.
15 彼は穴を掘って、それを深くし、みずから作った穴に陥る。
Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
16 その害毒は自分のかしらに帰り、その強暴は自分のこうべに下る。
Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。
J'exalterai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, du Très-haut.

< 詩篇 7 >