< 詩篇 50 >

1 アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
2 神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
3 われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
4 神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
He summons the heavens above and the earth to judge his people.
5 「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
6 天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
7 「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
‘Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
8 わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
9 わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
10 林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
11 わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
12 たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
13 わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
14 感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
15 悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honour me.’
16 しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
But to the wicked God says: ‘What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
17 あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
18 あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
19 あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
20 あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
21 あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
22 神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
‘Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
23 感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。
Those who bring a thank-offering honour me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.’

< 詩篇 50 >