< 詩篇 49 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
2 低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
people of low degree and high, the rich and the poor together.
3 わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
4 わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
5 わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
6 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
7 まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
8
for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
9 とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
10 まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
11 たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
12 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
Despite their wealth, they perish like dumb animals.
13 これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
14 彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol h7585)
Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol h7585)
15 しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol h7585)
But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
17 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
18 たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
19 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
they must join their ancestors, who see the light nevermore.
20 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.

< 詩篇 49 >