< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< 詩篇 119 >