< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< 詩篇 119 >