< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.

< 詩篇 119 >