< 詩篇 111 >

1 主をほめたたえよ。わたしは正しい者のつどい、および公会で、心をつくして主に感謝する。
Halleluja! Segen. Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeine.
2 主のみわざは偉大である。すべてそのみわざを喜ぶ者によって尋ね窮められる。
Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.
3 そのみわざは栄光と威厳とに満ち、その義はとこしえに、うせることがない。
Was er ordnet, das ist löblich und herrlich, und seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich.
4 主はそのくすしきみわざを記念させられた。主は恵みふかく、あわれみに満ちていられる。
Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR.
5 主はおのれを恐れる者に食物を与え、その契約をとこしえに心にとめられる。
Er gibt Speise denen, so ihn fürchten; er gedenket ewiglich an seinen Bund.
6 主はもろもろの国民の所領をその民に与えて、みわざの力をこれにあらわされた。
Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.
7 そのみ手のわざは真実かつ公正であり、すべてのさとしは確かである。
Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.
8 これらは世々かぎりなく堅く立ち、真実と正直とをもってなされた。
Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.
9 主はその民にあがないを施し、その契約をとこしえに立てられた。そのみ名は聖にして、おそれおおい。
Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheißet, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.
10 主を恐れることは知恵のはじめである。これを行う者はみな良き悟りを得る。主の誉は、とこしえに、うせることはない。
Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang; das ist eine feine Klugheit; wer danach tut, des Lob bleibet ewiglich.

< 詩篇 111 >