< 詩篇 109 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.

< 詩篇 109 >