< 詩篇 109 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.

< 詩篇 109 >