< 詩篇 106 >

1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
20 彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
24 彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
35 かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
36 自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
48 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.

< 詩篇 106 >