< 詩篇 104 >

1 わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendor,
2 光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、
covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
3 水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
4 風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
5 あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
6 あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
7 あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
8 山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
9 あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
10 あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
11 野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
12 空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
13 あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
14 あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
15 すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
16 主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
17 鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
18 高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
19 あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
20 あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
21 若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
22 日が出ると退いて、その穴に寝る。
At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
23 人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。
Then people go forth to their work, and toil till evening.
24 主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
25 かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
26 そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
27 彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
They all look in hope to you, to give them their food in due season.
28 あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
29 あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
30 あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
31 どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
32 主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
33 わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
34 どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
35 どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.

< 詩篇 104 >