< 箴言 知恵の泉 7 >

1 わが子よ、わたしの言葉を守り、わたしの戒めをあなたの心にたくわえよ。
[My] son, keep my words, and hide with thee my commandments. [My] son, honour the Lord, and thou shalt be strong; and fear none but him:
2 わたしの戒めを守って命を得よ、わたしの教を守ること、ひとみを守るようにせよ。
keep my commandments, and thou shalt live; and [keep] my words as the pupils of [thine] eyes.
3 これをあなたの指にむすび、これをあなたの心の碑にしるせ。
And bind them on thy fingers, and write [them] on the table of thine heart.
4 知恵に向かって、「あなたはわが姉妹だ」と言い、悟りに向かっては、あなたの友と呼べ。
Say that wisdom is thy sister, and gain prudence as an acquaintance for thyself;
5 そうすれば、これはあなたを守って遊女に迷わせず、言葉巧みな、みだらな女に近づかせない。
that she may keep thee from the strange and wicked woman, if she should assail thee with flattering words.
6 わたしはわが家の窓により、格子窓から外をのぞいて、
For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
7 思慮のない者のうちに、若い者のうちに、ひとりの知恵のない若者のいるのを見た。
passing by the corner in the passages near her house,
8 彼はちまたを過ぎ、女の家に行く曲りかどに近づき、その家に行く道を、
and speaking, in the dark of the evening,
9 たそがれに、よいに、また夜中に、また暗やみに歩いていった。
when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
10 見よ、遊女の装いをした陰険な女が彼に会う。
and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
11 この女は、騒がしくて、慎みなく、その足は自分の家にとどまらず、
And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
12 ある時はちまたにあり、ある時は市場にあり、すみずみに立って人をうかがう。
For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
13 この女は彼を捕えて口づけし、恥しらぬ顔で彼に言う、
Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
14 「わたしは酬恩祭をささげなければならなかったが、きょう、その誓いを果しました。
I have a peace-offering; today I pay my vows:
15 それでわたしはあなたを迎えようと出て、あなたを尋ね、あなたに会いました。
therefore I came forth to meet thee, desiring thy face; [and] I have found thee.
16 わたしは床に美しい、しとねと、エジプトのあや布を敷き、
I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
17 没薬、ろかい、桂皮をもってわたしの床をにおわせました。
I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
18 さあ、わたしたちは夜が明けるまで、情をつくし、愛をかわして楽しみましょう。
Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
19 夫は家にいません、遠くへ旅立ち、
For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
20 手に金袋を持って出ました。満月になるまでは帰りません」と。
having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
21 女が多くの、なまめかしい言葉をもって彼を惑わし、巧みなくちびるをもって、いざなうと、
So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
22 若い人は直ちに女に従った、あたかも牛が、ほふり場に行くように、雄じかが、すみやかに捕えられ、
And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
23 ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。
and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
24 子供らよ、今わたしの言うことを聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
Now then, [my] son, hearken to me, and attend to the words of my mouth.
25 あなたの心を彼女の道に傾けてはならない、またその道に迷ってはならない。
Let not thine heart turn aside to her ways:
26 彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。
for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
27 その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。 (Sheol h7585)
Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< 箴言 知恵の泉 7 >