< 箴言 知恵の泉 30 >

1 ヤケの子アグルの語なる箴言 かれイテエルにむかひて之をいへり 即ちイテエルとクカルとにいへる所のものなり
이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
2 我は人よりも愚なり 我には人の聡明あらず
나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
3 我いまた智慧をならひ得ず またいまだ至聖きものを暁ることをえず
나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
4 天に昇りまた降りし者は誰か 風をその掌中に聚めし者は誰か 水を衣につつみし者は誰か 他のすべての限界を定めし者は誰か その名は何ぞ その子の名は何ぞ 汝これを知るや
하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
5 神の言はみな潔よし 神は彼を頼むものの盾なり
하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
6 汝その言に加ふること勿れ 恐くは彼なんぢをせめ 又なんぢを謊る者となしたまはん
너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
7 われ二の事をなんぢに求めたり 我が死ざる先にこれをたまへ
내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
8 即ち虚假と謊言とを我より離れしめ 我をして貧からしめずまた富しめず 惟なくてならぬ糧をあたへ給へ
곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
9 そは我あきて神を知ずといひヱホバは誰なりやといはんことを恐れ また貧くして窃盗をなし我が紳の名を汚さんことを恐るればなり
혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
10 なんぢ僕をその主に讒ることなかれ 恐くは彼なんぢを詛ひてなんぢ罪せられん
너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
11 その父を詛ひその母を祝せざる世類あり
아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
12 おのれの目に自らを潔者となして尚その汚穢を滌はれざる世類あり
스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
13 また一の世類あり 嗚呼その眼はいかに高きぞや その瞼は昂れり
눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
14 その歯は劍のごとく その牙は刃のごとき世類あり 彼等は貧き者を地より呑み 窮乏者を人の中より食ふ
앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
15 蛭に二人の女あり 與ヘよ與へよと呼はる 飽ことを知ざるもの三あり 否な四あり皆たれりといはず
거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
16 即ち陰府姙まざる胎水に満されざる地 足りといはざる火これたり (Sheol h7585)
곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
17 おのれの父を嘲り母に從ふことをいやしとする眼は 谷の鴉これを抜いだし鷲の雛これを食はん
아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
18 わが奇とするもの三あり否な四あり共にわが識ざる者なり
내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
19 即ち空にとぷ鷲の路 磐の上にはふ蛇の路 淘にはしる舟の路 男の女にあふの路これなり
곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
20 淫婦の途も亦しかり 彼は食ひてその口を拭ひ われ惡きことを爲ざりきといふ
음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
21 地は三の者によりて震ふ否な四の者によりて耐ることあたはざるなり
세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
22 即ち僕たるもの王となるに因り愚なるもの糧に飽るにより
곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
23 厭忌はれたる婦の嫁ぐにより婢女その生母に績に囚りてなり
꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
24 地に四の物あり微小といへども最智し
땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
25 蟻は力なき者なれどもその糧を夏のうちに備ふ
곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
26 山鼠ば強からざれどもその室を磐につくる
약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
27 蝗は王なけれどもみな隊を立ていづ
임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
28 守宮は手をもてつかまり王の宮にをる
손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
29 善あゆむもの三あり否な四あり皆よく歩く
잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
30 獣の中にて最も強くもろもろのものの前より退かざる獅子
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
31 肚帯せし戦馬 牡野羊 および當ること能はざる王これなり
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 汝もし愚にして自から高ぶり或は惡きことを計らば汝の手を口に當つべし
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
33 それ乳を搾れば乾酪いで鼻を搾れば血いで 怒を激れば争端おこる
대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라

< 箴言 知恵の泉 30 >