< 箴言 知恵の泉 3 >

1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Säg icke till din nästa: "Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig", fastän du kunde strax.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.

< 箴言 知恵の泉 3 >