< 箴言 知恵の泉 28 >

1 悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。
恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。
2 国の罪によって、治める者は多くなり、さとく、また知識ある人によって、国はながく保つ。
邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
3 貧しい者をしえたげる貧しい人は、糧食を残さない激しい雨のようだ。
穷人欺压贫民, 好像暴雨冲没粮食。
4 律法を捨てる者は悪しき者をほめる、律法を守る者はこれに敵対する。
违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
5 悪人は正しいことを悟らない、主を求める者はこれをことごとく悟る。
坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
6 正しく歩む貧しい者は、曲った道を歩む富める者にまさる。
行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
7 律法を守る者は賢い子である、不品行な者と交わるものは、父をはずかしめる。
谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
8 利息と高利とによってその富をます者は、貧しい者を恵む者のために、それをたくわえる。
人以厚利加增财物, 是给那怜悯穷人者积蓄的。
9 耳をそむけて律法を聞かない者は、その祈でさえも憎まれる。
转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
10 正しい者を悪い道に惑わす者は、みずから自分の穴に陥る、しかし誠実な人は幸福を継ぐ。
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
11 富める人は自分の目に自らを知恵ある者と見る、しかし悟りのある貧しい者は彼を見やぶる。
富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
12 正しい者が勝つときは、大いなる栄えがある、悪しき者が起るときは、民は身をかくす。
义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
13 その罪を隠す者は栄えることがない、言い表わしてこれを離れる者は、あわれみをうける。
遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
14 常に主を恐れる人はさいわいである、心をかたくなにする者は災に陥る。
常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
15 貧しい民を治める悪いつかさは、ほえるしし、または飢えたくまのようだ。
暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
16 悟りのないつかさは残忍な圧制者である、不正の利を憎む者は長命を得る。
无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
17 人を殺してその血を身に負う者は死ぬまで、のがれびとである、だれもこれを助けてはならない。
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
18 正しく歩む者は救を得、曲った道に歩む者は穴に陥る。
行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
19 自分の田地を耕す者は食糧に飽き、無益な事に従う者は貧乏に飽きる。
耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
20 忠実な人は多くの祝福を得る、急いで富を得ようとする者は罰を免れない。
诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
21 人を片寄り見ることは良くない、人は一切れのパンのために、とがを犯すことがある。
看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
22 欲の深い人は急いで富を得ようとする、かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない。
人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
23 人を戒める者は舌をもってへつらう者よりも、大いなる感謝をうける。
责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
24 父や母の物を盗んで「これは罪ではない」と言う者は、滅ぼす者の友である。
偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
25 むさぼる者は争いを起し、主に信頼する者は豊かになる。
心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
26 自分の心を頼む者は愚かである、知恵をもって歩む者は救を得る。
心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
27 貧しい者に施す者は物に不足しない、目をおおって見ない人は多くののろいをうける。
周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
28 悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。
恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。

< 箴言 知恵の泉 28 >