< 箴言 知恵の泉 25 >

1 これらもまたソロモンの箴言であり、ユダの王ヒゼキヤに属する人々がこれを書き写した。
These are more wise sayings of Solomon, copied out by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 事を隠すのは神の誉であり、事を窮めるのは王の誉である。
It is the glory of God to keep a thing secret: but the glory of kings is to have it searched out.
3 天の高さと地の深さと、王たる者の心とは測ることができない。
The heaven is high and the earth is deep, and the hearts of kings may not be searched out.
4 銀から、かなくそを除け、そうすれば、銀細工人が器を造る材料となる。
Take away the waste from silver, and a vessel will come out for the silver-worker.
5 王の前から悪しき者を除け、そうすれば、その位は正義によって堅く立つ。
Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.
6 王の前で自ら高ぶってはならない、偉い人の場に立ってはならない。
Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great:
7 尊い人の前で下にさげられるよりは、「ここに上がれ」といわれるほうがましだ。
For it is better to have it said to you, Come up here; than for you to be put down in a lower place before the ruler.
8 あなたが目に見たことを、軽々しく法廷に出してはならない。あとになり、あなたが隣り人にはずかしめられるとき、あなたはどうしようとするのか。
Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame?
9 隣り人と争うことがあるならば、ただその人と争え、他人の秘密をもらしてはならない。
Have a talk with your neighbour himself about your cause, but do not give away the secret of another:
10 そうでないと、聞く者があなたをいやしめ、あなたは、いつまでもそしられる。
Or your hearer may say evil of you, and your shame will not be turned away.
11 おりにかなって語る言葉は、銀の彫り物に金のりんごをはめたようだ。
A word at the right time is like apples of gold in a network of silver.
12 知恵をもって戒める者は、これをきく者の耳にとって、金の耳輪、精金の飾りのようだ。
Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention.
13 忠実な使者はこれをつかわす者にとって、刈入れの日に冷やかな雪があるようだ、よくその主人の心を喜ばせる。
As the cold of snow in the time of grain-cutting, so is a true servant to those who send him; for he gives new life to the soul of his master.
14 贈り物をすると偽って誇る人は、雨のない雲と風のようだ。
As clouds and wind without rain, so is one who takes credit for an offering he has not given.
15 忍耐をもって説けば君も言葉をいれる、柔らかな舌は骨を砕く。
A judge is moved by one who for a long time undergoes wrongs without protest, and by a soft tongue even bone is broken.
16 蜜を得たならば、ただ足るほどにこれを食べよ、おそらくは食べすごして、それを吐き出すであろう。
If you have honey, take only as much as is enough for you; for fear that, being full of it, you may not be able to keep it down.
17 隣り人の家に足をしげくしてはならない、おそらくは彼は煩わしくなって、あなたを憎むようになろう。
Let not your foot be frequently in your neighbour's house, or he may get tired of you, and his feeling be turned to hate.
18 隣り人に敵して偽りのあかしを立てる人は、こん棒、つるぎ、または鋭い矢のようだ。
One who gives false witness against his neighbour is a hammer and a sword and a sharp arrow.
19 悩みに会うとき不信実な者を頼みにするのは、悪い歯、またはなえた足を頼みとするようなものだ。
Putting one's faith in a false man in time of trouble is like a broken tooth and a shaking foot.
20 心の痛める人の前で歌をうたうのは、寒い日に着物を脱ぐようであり、また傷の上に酢をそそぐようだ。
Like one who takes off clothing in cold weather and like acid on a wound, is he who makes melody to a sad heart.
21 もしあなたのあだが飢えているならば、パンを与えて食べさせ、もしかわいているならば水を与えて飲ませよ。
If your hater is in need of food, give him bread; and if he is in need of drink, give him water:
22 こうするのは、火を彼のこうべに積むのである、主はあなたに報いられる。
For so you will put coals of fire on his head, and the Lord will give you your reward.
23 北風は雨を起し、陰言をいう舌は人の顔を怒らす。
As the north wind gives birth to rain, so is an angry face caused by a tongue saying evil secretly.
24 争いを好む女と一緒に家におるよりは、屋根のすみにおるほうがよい。
It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
25 遠い国から来るよい消息は、かわいている人が飲む冷やかな水のようだ。
As cold water to a tired soul, so is good news from a far country.
26 正しい者が悪い者の前に屈服するのは、井戸が濁ったよう、また泉がよごれたようなものだ。
Like a troubled fountain and a dirty spring, is an upright man who has to give way before evil-doers.
27 蜜を多く食べるのはよくない、ほめる言葉は控え目にするがよい。
It is not good to take much honey: so he who is not looking for honour will be honoured.
28 自分の心を制しない人は、城壁のない破れた城のようだ。
He whose spirit is uncontrolled is like an unwalled town which has been broken into.

< 箴言 知恵の泉 25 >