< 箴言 知恵の泉 22 >

1 令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
2 富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
3 賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
5 よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
8 悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
9 人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
10 あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
11 心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
12 主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13 なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
14 遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
15 愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
17 あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
18 これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
20 わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
21 それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
22 貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24 怒る者と交わるな、憤る人と共に行くな。
No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
25 それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
26 あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
27 あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28 あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。
No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
29 あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.

< 箴言 知恵の泉 22 >