< 箴言 知恵の泉 18 >

1 人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
2 愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern was in seinem Herzen steckt.
3 悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
Wo der Gottlose hinkommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
4 人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
Die Worte in eines Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
5 悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
6 愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringet nach Schlägen.
7 愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fahen seine eigene Seele.
8 人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
9 その仕事を怠る者は、滅ぼす者の兄弟である。
Wer laß ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringet.
10 主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmet.
11 富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie eine hohe Mauer um ihn her.
12 人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
Wenn einer zugrund gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
13 事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
Wer antwortet, ehe er höret, dem ist's Narrheit und Schande.
14 人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
15 さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
Ein verständig Herz weiß sich vernünftiglich zu halten, und die Weisen hören gern, daß man vernünftiglich handelt.
16 人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen HERREN.
17 先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
Der Gerechte ist seiner Sache zuvor gewiß; kommt sein Nächster, so findet er ihn also.
18 くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
Das Los stillet den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
19 助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
Ein verletzter Bruder hält härter denn eine feste Stadt; und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
20 人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
Einem Mann wird vergolten, danach sein Mund geredet hat, und wird gesättiget von der Frucht seiner Lippen.
21 死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebet, der wird von ihrer Frucht essen.
22 妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
Wer eine Ehefrau findet, der findet was Gutes und bekommt Wohlgefallen vom HERRN.
23 貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。
Ein Armer redet mit Flehen; ein Reicher antwortet stolz.
24 世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。
Ein treuer Freund liebet mehr und steht fester bei denn ein Bruder.

< 箴言 知恵の泉 18 >