< 箴言 知恵の泉 15 >

1 柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
Une douce réponse calme le courroux; mais une parole dure excite la colère.
2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
La langue des sages rend la science aimable; la bouche des insensés épanche la folie.
3 主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux, observant les méchants et les bons.
4 優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
La langue qui calme, est un arbre de vie; mais celle qui trouble, brise l'âme.
5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
L'insensé dédaigne les leçons de son père; mais qui garde la correction, agit prudemment.
6 正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
Grande abondance dans la maison du juste, désordre dans le revenu de l'impie.
7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
Les lèvres du sage sèment la science, et le cœur des fous, des choses vaines.
8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
Le sacrifice des impies est l'abomination de l'Éternel; mais la prière des hommes droits lui est agréable.
9 悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
La voie de l'impie est l'abomination de l'Éternel; mais Il aime celui qui s'attache à la justice.
10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
Sévère leçon à qui s'écarte de la voie; qui n'aime pas à être repris, périra.
11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol h7585)
Les Enfers et l'abîme sont à découvert pour l'Éternel, et plus encore les cœurs des enfants des hommes. (Sheol h7585)
12 あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
Le moqueur n'aime pas à être repris; il ne s'approche point des sages.
13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
Un cœur joyeux rend le visage serein; mais quand le cœur souffre, l'esprit est abattu.
14 さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
Le cœur de l'homme sensé cherche la science; et le regard de l'insensé se repaît de folie.
15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
Tous les jours sont mauvais pour le malheureux; mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
Mieux vaut avoir peu, et la crainte de Dieu, que de grands trésors, et le trouble.
17 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
Mieux vaut un plat d'herbes, et de la cordialité, qu'un bœuf gras, et de la haine.
18 憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
L'homme colère excite des querelles, le patient apaise les rixes.
19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
La voie du paresseux est comme une haie d'épines; le chemin des gens de bien est uni.
20 知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
Un fils sage réjouit son père; mais un homme insensé méprise sa mère.
21 無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
La folie est le bonheur de qui manque de sens; mais l'homme raisonnable suit le droit chemin.
22 相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
Inutiles sont les avis là où l'on ne délibère pas; mais où il y a plusieurs conseillers, ils sont efficaces.
23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
C'est un plaisir pour l'homme quand sa bouche sait répondre; et qu'un mot dit à propos va bien!
24 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol h7585)
Le chemin de la vie est montant pour le sage, afin qu'il évite celui des Enfers qui descend. (Sheol h7585)
25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
L'Éternel renverse la maison des superbes; mais Il rend stable la borne de la veuve.
26 悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
Les plans de la malice sont l'abomination de l'Éternel; mais les paroles de bonté sont pures devant lui.
27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
Celui-là ruine sa maison, qui est avide de gain; mais celui qui n'aime pas les présents, vivra.
28 正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
Le cœur du juste médite sa réponse; mais la bouche des impies vomit la malice.
29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
L'Éternel s'éloigne des impies, mais Il prête l'oreille à la prière des justes.
30 目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
Un regard affectueux réjouit le cœur; une bonne nouvelle verse de la moelle dans les os.
31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
Celui dont l'oreille écoute les leçons de la vie, se trouve toujours au milieu des sages.
32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
Qui repousse les leçons, se condamne soi-même; mais qui écoute les avis, gagne du sens.
33 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
La crainte de l'Éternel est l'école de la sagesse; et l'humilité précède la gloire.

< 箴言 知恵の泉 15 >