< 箴言 知恵の泉 13 >
1 知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
Ein weiser Sohn gehorcht des Vaters Zucht, aber ein Spötter hört kein Schelten.
2 善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
Von seines Mundes Frucht genießt einer Gutes; aber der Treulosen Verlangen ist Gewaltthat.
3 口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
Wer seinen Mund hütet, der bewahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Einsturz.
4 なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
Es läßt sich gelüsten, jedoch vergeblich, die Seele des Faulen, aber der Fleißigen Seele wird reich gelabt.
5 正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
Der Fromme haßt falsches Wesen, aber der Gottlose handelt schandbar und schimpflich.
6 正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
Die Gerechtigkeit behütet unsträflichen Wandel, aber die Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
7 富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
Mancher stellt sich reich und hat gar nichts; mancher stellt sich arm und hat doch großes Gut.
8 人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
Lösegeld für eines Mannes Leben ist sein Reichtum, aber der Arme bekommt keine Drohung zu hören.
9 正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
Das Licht der Frommen scheint fröhlich, aber der Gottlosen Leuchte erlischt.
10 高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
Durch Übermut richtet man nichts als Zank an, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit.
11 急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
Erhastetes Vermögen mindert sich, wer aber händeweis sammelt, der vermehrt.
12 望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein Baum des Lebens ist der erfüllte Wunsch.
13 み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
Wer das Wort verachtet, muß ihm dafür haften, wer aber Scheu vor dem Gebot hat, empfängt seinen Lohn.
14 知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
Des Weisen Lehre ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
15 善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
Feine Klugheit schafft Gunst, aber der Treulosen Weg führt zu ihrem eigenen Verderben.
16 おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
Der Kluge thut alles mit Verstand, ein Thor aber kramt Narrheit aus.
17 悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
Ein gottloser Gesandter stürzt in Unglück, aber ein treuer Bote bringt Heilung.
18 貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
Armut und Schande erlangt, wer Zucht in den Wind schlägt; wer aber Rüge beachtet, wird geehrt.
19 願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
Befriedigtes Verlangen ist der Seele süß, aber das Böse zu meiden, ist für die Thoren ein Greuel.
20 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.
21 災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
Die Sünder verfolgt Unglück, aber die Frommen erreicht Glück.
22 善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder, aber des Sünders Vermögen ist dem Frommen vorbehalten.
23 貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
Speise in Fülle bringt der Neubruch der Armen, aber mancher wird durch seine Ungerechtigkeit hinweggerafft.
24 むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
Wer seiner Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, ist auf Züchtigung bedacht.
25 正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
Der Fromme hat zu essen, bis er satt wird, aber der Gottlosen Bauch muß Mangel leiden.