< 箴言 知恵の泉 11 >

1 偽りのはかりは主に憎まれ、正しいふんどうは彼に喜ばれる。
La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 高ぶりが来れば、恥もまた来る、へりくだる者には知恵がある。
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
3 正しい者の誠実はその人を導き、不信実な者のよこしまはその人を滅ぼす。
L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
4 宝は怒りの日に益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
5 誠実な者は、その正義によって、その道をまっすぐにせられ、悪しき者は、その悪によって倒れる。
La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
6 正しい者はその正義によって救われ、不信実な者は自分の欲によって捕えられる。
La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
7 悪しき者は死ぬとき、その望みは絶え、不信心な者の望みもまた絶える。
A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
8 正しい者は、悩みから救われ、悪しき者は代ってそれに陥る。
Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
9 不信心な者はその口をもって隣り人を滅ぼす、正しい者は知識によって救われる。
Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
10 正しい者が、しあわせになれば、その町は喜び、悪しき者が滅びると、喜びの声がおこる。
La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
11 町は正しい者の祝福によって、高くあげられ、悪しき者の口によって、滅ぼされる。
La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
12 隣り人を侮る者は知恵がない、さとき人は口をつぐむ。
Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
13 人のよしあしを言いあるく者は秘密をもらす、心の忠信なる者は事を隠す。
Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
14 指導者がなければ民は倒れ、助言者が多ければ安全である。
Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
15 他人のために保証をする者は苦しみをうけ、保証をきらう者は安全である。
Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
16 しとやかな女は、誉を得、強暴な男は富を得る。
La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
17 いつくしみある者はおのれ自身に益を得、残忍な者はおのれの身をそこなう。
Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
18 悪しき者の得る報いはむなしく、正義を播く者は確かな報いを得る。
L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
19 正義を堅く保つ者は命に至り、悪を追い求める者は死を招く。
L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
20 心のねじけた者は主に憎まれ、まっすぐに道を歩む者は彼に喜ばれる。
L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
21 確かに、悪人は罰を免れない、しかし正しい人は救を得る。
Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
22 美しい女の慎みがないのは、金の輪の、ぶたの鼻にあるようだ。
Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
23 正しい者の願いは、すべて良い結果を得、悪しき者の望みは怒りに至る。
Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
24 施し散らして、なお富を増す人があり、与えるべきものを惜しんで、かえって貧しくなる者がある。
Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
25 物惜しみしない者は富み、人を潤す者は自分も潤される。
Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
26 穀物を、しまい込んで売らない者は民にのろわれる、それを売る者のこうべには祝福がある。
Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 善を求める者は恵みを得る、悪を求める者には悪が来る。
Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
28 自分の富を頼む者は衰える、正しい者は木の青葉のように栄える。
Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
29 自分の家族を苦しめる者は風を所有とする、愚かな者は心のさとき者のしもべとなる。
Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
30 正しい者の結ぶ実は命の木である、不法な者は人の命をとる。
Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
31 もし正しい者がこの世で罰せられるならば、悪しき者と罪びととは、なおさらである。
Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!

< 箴言 知恵の泉 11 >