< 民数記 33 >

1 イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
And these are the stages of the children of Israel, as they went out from the land of Egypt with their host by the hand of Moses and Aaron.
2 モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
And Moses wrote their removals and their stages, by the word of the Lord: and these are the stages of their journeying.
3 彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
They departed from Ramesses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the passover the children of Israel went forth with a high hand before all the Egyptians.
4 その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
And the Egyptians buried those that died of them, even all that the Lord smote, every first-born in the land of Egypt; also the Lord executed vengeance on their gods.
5 こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
And the children of Israel departed from Ramesses, and encamped in Socchoth:
6 スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
and they departed from Socchoth and encamped in Buthan, which is a part of the wilderness.
7 エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
And they departed from Buthan and encamped at the mouth of Iroth, which is opposite Beel-sepphon, and encamped opposite Magdol.
8 ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
And they departed from before Iroth, and crossed the middle of the sea into the wilderness; and they went a journey of three days through the wilderness, and encamped in Picriae.
9 メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
And they departed from Picriae, and came to Aelim; and in Aelim [were] twelve fountains of water, and seventy palm-trees, and they encamped there by the water.
10 エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
And they departed from Aelim, and encamped by the Red Sea.
11 紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
And they departed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
And they departed from the wilderness of Sin, and encamped in Raphaca.
13 ドフカを出立してアルシに宿営し、
And they departed from Raphaca, and encamped in Aelus.
14 アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
And they departed from Aelus, and encamped in Raphidin; and there was no water there for the people to drink.
15 レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
And they departed from Raphidin, and encamped in the wilderness of Sina.
16 シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
And they departed from the wilderness of Sina, and encamped at the Graves of Lust.
17 キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
And they departed from the Graves of Lust, and encamped in Aseroth.
18 ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
And they departed from Aseroth, and encamped in Rathama.
19 リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
And they departed from Rathama, and encamped in Remmon Phares.
20 リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
And they departed from Remmon Phares, and encamped in Lebona.
21 リブナを出立してリッサに宿営し、
And they departed from Lebona, and encamped in Ressan.
22 リッサを出立してケヘラタに宿営し、
And they departed from Ressan, and encamped in Makellath.
23 ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
And they departed from Makellath, and encamped in Saphar.
24 シャペル山を出立してハラダに宿営し、
And they departed from Saphar, and encamped in Charadath.
25 ハラダを出立してマケロテに宿営し、
And they departed from Charadath, and encamped in Makeloth.
26 マケロテを出立してタハテに宿営し、
And they departed from Makeloth, and encamped in Kataath.
27 タハテを出立してテラに宿営し、
And they departed from Kataath, and encamped in Tarath.
28 テラを出立してミテカに宿営し、
And they departed from Tarath, and encamped in Mathecca.
29 ミテカを出立してハシモナに宿営し、
And they departed from Mathecca, and encamped in Selmona.
30 ハシモナを出立してモセラに宿営し、
And they departed from Selmona, and encamped in Masuruth.
31 モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
And they departed from Masuruth, and encamped in Banaea.
32 ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
And they departed from Banaea, and encamped in the mountain Gadgad.
33 ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
And they departed from the mountain Gadgad, and encamped in Etebatha.
34 ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
And they departed from Etebatha, and encamped in Ebrona.
35 アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
And they departed from Ebrona, and encamped in Gesion Gaber.
36 エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
And they departed from Gesion Gaber, and encamped in the wilderness of Sin; and they departed from the wilderness of Sin, and encamped in the wilderness of Pharan; this is Cades.
37 カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
And they departed from Cades, and encamped in mount Or near the land of Edom.
38 イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
And Aaron the priest went up by the command of the Lord, and died there in the fortieth year of the departure of the children of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first [day] of the month.
39 アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
And Aaron was a hundred and twenty-three years old, when he died in mount Or.
40 カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
And Arad the Chananitish king (he too dwelt in the land of Chanaan) having heard when the children of Israel were entering [the land]—
41 ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
then they departed from mount Or, and encamped in Selmona.
42 ザルモナを出立してプノンに宿営し、
And they departed from Selmona, and encamped in Phino.
43 プノンを出立してオボテに宿営し、
And they departed from Phino, and encamped in Oboth.
44 オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
And they departed from Oboth, and encamped in Gai, on the other side [Jordan] on the borders of Moab.
45 イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
And they departed from Gai, and encamped in Daebon Gad.
46 デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
And they departed from Daebon Gad, and encamped in Gelmon Deblathaim.
47 アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
And they departed from Gelmon Deblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, over against Nabau.
48 アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
And they departed from the mountains of Abarim, and encamped on the west of Moab, at Jordan by Jericho.
49 すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
And they encamped by Jordan between Aesimoth, as far as Belsa to the west of Moab.
50 エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
And the Lord spoke to Moses at the west of Moab by Jordan at Jericho, saying,
51 「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, Ye are to pass over Jordan into the land of Chanaan.
52 その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
And ye shall destroy all that dwell in the land before your face, and ye shall abolish their high places, and all their molten images ye shall destroy, and ye shall demolish all their pillars.
53 またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
And ye shall destroy all the inhabitants of the land, and ye shall dwell in it, for I have given their land to you for an inheritance.
54 あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
And ye shall inherit their land according to your tribes; to the greater number ye shall give the larger possession, and to the smaller ye shall give the less possession; to whatsoever [part] a man's name shall go forth [by lot], there shall be his [property]: ye shall inherit according to the tribes of your families.
55 しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
But if ye will not destroy the dwellers in the land from before you, then it shall come to pass that whomsoever of them ye shall leave shall be thorns in your eyes, and darts in your sides, and they shall be enemies to you on the land on which ye shall dwell;
56 また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。
and it shall come to pass that as I had determined to do to them, so I will do to you.

< 民数記 33 >