< 哀歌 5 >

1 主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
Gedenke, HERR, wie es uns gehet; schau und siehe an unsere Schmach!
2 われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
Unser Erbe ist den Fremden zuteil worden und unsere Häuser den Ausländern.
3 われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
4 われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
Unser eigen Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
5 われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
Man treibt uns über Hals, und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
6 われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
7 われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
Unsere Väter haben gesündiget und sind nicht mehr vorhanden; und wir müssen ihre Missetat entgelten.
8 奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
9 われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
Wir müssen unser Brot mit Fahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
10 われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
Unsere Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
11 女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Judas.
12 君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
Die Fürsten sind von ihnen gehenket, und die Person der Alten hat man nicht geehret.
13 若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
14 長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
15 われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
Unsers Herzens Freude hat ein Ende, unser Reigen ist in Wehklagen verkehret.
16 われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
Die Krone unsers Haupts ist abgefallen. O wehe, daß wir so gesündiget haben!
17 このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsere Augen sind finster worden
18 シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
um des Berges Zions willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
19 しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
20 なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
warum willst du unser so gar vergessen und uns die Länge so gar verlassen?
21 主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; verneue unsere Tage wie vor alters!
22 あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。
Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnet.

< 哀歌 5 >