< ヨシュア記 19 >

1 次にシメオンのため、すなわちシメオンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業はユダの子孫の嗣業のうちにあった。
Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
2 その嗣業として獲たものは、ベエルシバ、すなわちシバ、モラダ、
De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
3 ハザル・シュアル、バラ、エゼム、
Hasar-Sual, Bala, Esem,
4 エルトラデ、ベトル、ホルマ、
Eltolad, Betul, Horma,
5 チクラグ、ベテ・マルカボテ、ハザルスサ、
Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
6 ベテレバオテ、シャルヘン。すなわち十三の町々と、それに属する村々。
Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
7 またアイン、リンモン、エテル、アシャン。すなわち四つの町々と、それに属する村々。
Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
8 およびこれらの町の周囲にあって、バアラテ・ベエル、すなわちネゲブのラマに至るまでのすべての村々。これがシメオンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業である。
därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
9 シメオンの子孫の嗣業は、ユダの子孫の領域のうちにあった。これはユダの子孫の分が大きかったので、シメオンの子孫が、その嗣業を彼らの嗣業の中に獲たからである。
Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
10 第三にゼブルンの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業の領域はサリデに及び、
Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
11 その境は西に上って、マララに至り、ダバセテに達し、ヨクネアムの東にある川に達し、
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
12 サリデから、東の方、日の出の方に曲り、キスロテ・タボルの境に至り、ダベラテに出て、ヤピアに上り、
På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
13 そこから東の方、日の出の方に進んで、ガテヘペルとイッタ・カジンに至り、リンモンに進んで、ネアの方に曲る。
Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
14 北ではその境はハンナトンに回り、イフタエルの谷に至って尽きる。
Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
15 そしてカッタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベツレヘムなど十二の町々と、それに属する村々があった。
Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
16 これがゼブルンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
17 第四にイッサカル、すなわちイッサカルの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
18 その領域には、エズレル、ケスロテ、シュネム、
Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
19 ハパライム、シオン、アナハラテ、
Hafaraim, Sion, Anaharat,
20 ラビテ、キション、エベツ、
Rabbit, Kisjon, Ebes,
21 レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパッゼズがあり、
Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
22 その境はタボル、シャハヂマ、ベテシメシに達し、その境はヨルダンに至って尽きる。十六の町々と、それに属する村々があった。
och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
23 これがイッサカルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
24 第五に、アセルの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
25 その領域には、ヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ、
Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26 アランメレク、アマデ、ミシャルがあり、その境は西では、カルメルとシホル・リブナテに達し、
Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
27 それから東に折れて、ベテダゴンに至り、北の方ゼブルンと、イプタエルの谷に達し、ベテエメクおよびネイエルに至り、北はカブルにいで、
Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
28 更にエブロン、レホブ、ハンモン、カナを経て、大シドンに及び、
Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
29 それから、その境はラマに曲り、堅固な町ツロに至る。またその境はホサに曲り、海に至って尽きる。そして、マハラブ、アクジブ、
Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
30 ウンマ、アペク、レホブなど、二十二の町々と、それに属する村々があった。
Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
31 これがアセルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
32 第六に、ナフタリの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
33 その境はヘレフから、すなわちザアナニイムのかしの木から起り、アダミ・ネケブおよび、ヤブネルを経て、ラクムに至り、ヨルダンに至って尽きる。
Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
34 そしてその境は西に向かって、アズノテ・タボルに至り、そこからホッコクに出る。南はゼブルンに接し、西はアセルに接し、東はヨルダンのユダに達する。
Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
35 その堅固な町々は、ヂデム、ゼル、ハンマテ、ラッカテ、キンネレテ、
Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
36 アダマ、ラマ、ハゾル、
Adama, Rama, Hasor,
37 ケデシ、エデレイ、エンハゾル、
Kedes, Edrei, En-Hasor,
38 イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなどで、十九の町々と、それに属する村々があった。
Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
39 これがナフタリの子孫の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
40 第七に、ダンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
41 その嗣業の領域には、ゾラ、エシタオル、イルシメシ、
Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
42 シャラビム、アヤロン、イテラ、
Saalabbin, Ajalon, Jitla,
43 エロン、テムナ、エクロン、
Elon, Timna, Ekron,
44 エルテケ、ギベトン、バアラテ、
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 エホデ、ベネベラク、ガテリンモン、
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 メヤルコン、ラッコン、およびヨッパと相対する地域があった。
Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
47 ただし、ダンの子孫の領域は、彼らのために小さかったので、ダンの子孫は、上って行き、レセムを攻めてそれを取り、つるぎにかけて撃ち滅ぼし、それを獲てそこに住み、先祖ダンの名にしたがって、レセムをダンと名づけた。
(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
48 これがダンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
49 こうして国の各地域を嗣業として分け与えることを終ったとき、イスラエルの人々は、自分たちのうちに、一つの嗣業を、ヌンの子ヨシュアに与えた。
När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
50 すなわち、主の命に従って、彼が求めた町を与えたが、それはエフライムの山地にあるテムナテ・セラであって、彼はその町を建てなおして、そこに住んだ。
Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
51 これらは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュア、およびイスラエルの子孫の部族の族長たちが、シロにおいて会見の幕屋の入口で、主の前に、くじを引いて分け与えた嗣業である。こうして地を分けることを終った。
Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.

< ヨシュア記 19 >