< ヨブ 記 9 >

1 ヨブは答えて言った、
Then Job answered and said:
2 「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
Of a truth I know that it is so; and how can man be just with God?
3 よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
If one should desire to contend with Him, he could not answer Him one of a thousand.
4 彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
He is wise in heart, and mighty in strength; who hath hardened himself against Him, and prospered?
5 彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
Who removeth the mountains, and they know it not, when He overturneth them in His anger.
6 彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
7 彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
8 彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
Who alone stretcheth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
9 彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south.
10 彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
Who doeth great things past finding out; yea, marvellous things without number.
11 見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
Lo, He goeth by me, and I see Him not. He passeth on also, but I perceive Him not.
12 見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
Behold, He snatcheth away, who can hinder Him? Who will say unto Him: 'What doest Thou?'
13 神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
God will not withdraw His anger; the helpers of Rahab did stoop under Him.
14 どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
How much less shall I answer Him, and choose out my arguments with Him?
15 たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to Him that contendeth with me.
16 たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
If I had called, and He had answered me; yet would I not believe that He would hearken unto my voice —
17 彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
He that would break me with a tempest, and multiply my wounds without cause;
18 わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
That would not suffer me to take my breath, but fill me with bitterness.
19 力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
If it be a matter of strength, lo, He is mighty! and if of justice, who will appoint me a time?
20 たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me; though I be innocent, He shall prove me perverse.
21 わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
I am innocent — I regard not myself, I despise my life.
22 皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
It is all one — therefore I say: He destroyeth the innocent and the wicked.
23 災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
If the scourge slay suddenly, He will mock at the calamity of the guiltless.
24 世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
The earth is given into the hand of the wicked; he covereth the faces of the judges thereof; if it be not He, who then is it?
25 わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
26 これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
They are passed away as the swift ships; as the vulture that swoopeth on the prey.
27 たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
If I say: 'I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer',
28 わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
I am afraid of all my pains, I know that Thou wilt not hold me guiltless.
29 わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
I shall be condemned; why then do I labour in vain?
30 たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
31 あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
Yet wilt Thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
32 神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
For He is not a man, as I am, that I should answer Him, that we should come together in judgment.
33 われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
There is no arbiter betwixt us, that might lay his hand upon us both.
34 どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
Let Him take His rod away from me, and let not His terror make me afraid;
35 そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。
Then would I speak, and not fear Him; for I am not so with myself.

< ヨブ 記 9 >