< ヨブ 記 38 >

1 この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、
A LAILA olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
2 「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。
Owai keia e hoopouli ana i ka oleloao, Ma na huaolelo me ka ike ole?
3 あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
E kakoo ano i kou puhaka me he kanaka la; No ka mea, e ninau aku au ia oe, a e hoike mai oe ia'u.
4 わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。
Mahea oe i ko'u hookumu ana i ka honua? E hai mai, ina ua ike oe i ka naauao.
5 あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
Na wai la i kau kona mau ana? ua ike ka oe! A owai hoi i kau aku i ke kaula-ana maluna ona?
6 その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
Maluna o ke aha i hoonohoia'i kona mau kumu? Na wai la i hoonoho kona pohaku kihi;
7 かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。
I ka wa i mele pu ai na hoku ao, I hooho olioli ae hoi na keiki a pau a ke Akua?
8 海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。
Nawai i hoopuni i ke kai me na pani? I kona huaiia mai la e like me ka puka ana ae mailoko mai o ka opu;
9 あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、
I kuu kau ana i ke ao i kapa nona; A i ka pouli aaki i wahi nona;
10 これがために境を定め、関および戸を設けて、
A ua hoopuni aku au nona i kuu mau palena, A ua hoonoho aku i na kaola a me na pani,
11 言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
A ua i aku, Maanei oe e hele mai ai, aole aku; Maanei hoi e hoopaleia kou mau nalu kiekie.
12 あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、
I kou mau la, ua kauoha anei oe i ke kakahiaka, Ua hoike aku oe i ka wanaao i kona wahi;
13 これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。
I lalau aku ai ia i na welau o ka honua, I hookukeia'i ka poe hewa mai ona aku?
14 地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。
Hoololi ia ia iho e like me ka wepa no ka hoailona; A ku ae ia mau mea iluna e like me ka lole aahu maikai.
15 悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
A ua hooleia ko lakou malamalama mai ka poe hewa aku, A o ka lima o ka mea ikaika ua haki.
16 あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
Ua komo anei oe i na kumu o ke kai? A ua hele ae i ka imi ana i ka hohonu?
17 死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。
Ua weheia anei ia oe na puka o ka make? A ua ike anei oe i na puka o ka malu make?
18 あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。
Ua hoomaopopo anei oe i ka palahalaha o ka honua? E hai mai, ina ua ike oe ia mea a pau.
19 光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。
Mahea ke ala kahi e noho ai ka malamalama? A o ka pouli mahea kona wahi?
20 あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。
I kaikai aku oe ia ia ma kona palena, A i ike aku oe i na ala o kona hale.
21 あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。
Ua ike anei oe ia, no ka mea, ua hanau oe ia manawa? A no ka mea, ua nui loa kou mau la?
22 あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
Ua komo anei oe i na hale ahu o ka hau? A ua ike anei oe i ke ahu ana o ka huahekili,
23 これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
Ka mea a'u i malama'i no ka manawa popilikia, No ka la hoouka a me ke kaua?
24 光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
Ma ke ala hea i mahele ai ka malamalama? A i huai mai ka makani hikina maluna o ka honua?
25 だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、
Owai la i mahele i ka auwai no ka huai ana o ka wai, A i ke ala no ka uwila o ka hekili;
26 人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、
E hooua mai maluna o ka aina kanaka ole; Ma ka waonahele kahi kanaka ole;
27 荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。
E hoopiha i kahi neoneo, a me kahi nahele hooneoneo ia, E hooulu mai i ka mauu e puka mai ana?
28 雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。
He makuakane anei ko ka ua? Owai hoi i hoohanau i na kulu hau?
29 氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
Noloko mai o ka opu owai i puka mai ai ka waipaa? A o ka haupaa o ka lani, nawai i hoohanau?
30 水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。
Ua hunaia na wai me he mea la malalo o ka pohaku, A o ka ili o ka hohonu ua hoopaaia.
31 あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。
E hiki anei ia oe ke hoopaa i na mea paa o na Huhui, A e kala ae paha i na mea paa o Oriona?
32 あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。
E hiki anei ia oe ke hoopuka mai i Masarota i kona manawa? A e alakai paha i ka Bea nui me kana mau keiki?
33 あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。
Ua ike anei oe i na kanawai o ka lani? E hiki anei ia oe ke hoopaa i kona alii ana maluna o ka honua?
34 あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。
E hiki anei ia oe ke hookiekie i kou leo iluna i ke ao, I uhi mai ai na wai nui ia oe?
35 あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。
E hiki anei ia oe ke hoouna aku i na uwila, a hele aku lakou, A e olelo mai lakou, Eia makou?
36 雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
Owai la ka i hoo i ke akamai i ko loko, Owai hoi i haawi i ka naauao no ka naau?
37 だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、
Owai la ka mea hiki ke helu i na ao ma kona akamai? A o na hue o ka lani, owai ka mea i ninini?
38 ちりを一つに流れ合させ、土くれを固まらせることができるか。
I ka wa i lilo ai ka lepo i mea paa, A pipili na papaa lepo?
39 あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
E hoohalua anei oe i ka mea ai na ka liona? A hoomaona i ka pololi ana o na liona opio,
40 彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。
I ka wa i moemoe ai lakou iloko o ko lakou mau lua, A noho lakou ma kahi huna, no ka hoohalua ana?
41 からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。
Owai la ka i hoomakaukau na ke koraka i kana ai, I ka wa i uwe ai kana mau keiki i ke Akua, A ua auwana no ka nele i ka ai?

< ヨブ 記 38 >