< ヨブ 記 34 >

1 エリフはまた答えて言った、
Elihu donc reprit la parole, et dit:
2 「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
Vous sages écoutez mes discours, et vous qui avez de l'intelligence, prêtez-moi l'oreille.
3 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
Car l'oreille juge des discours, ainsi que le palais savoure ce que l'on mange.
4 われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
Choisissons [de quoi nous devons disputer comme en] jugement, [puis] nous connaîtrons entre nous ce qui est bon.
5 ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
Car Job a dit: Je suis juste, et cependant le [Dieu] Fort a mis mon droit à l'écart.
6 わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
Mentirais-je à mon droit? ma flèche est mortelle, sans que j'aie commis de crime.
7 だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
[Mais] où y a-t-il un homme comme Job qui avale la moquerie comme de l'eau?
8 悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
Qui marche en la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui fréquente les méchants?
9 彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
Car [Job] a dit, il ne sert de rien à l'homme de se plaire avec Dieu.
10 それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
C'est pourquoi vous qui avez de l'intelligence écoutez-moi. A Dieu ne plaise qu'il y ait de la méchanceté dans le [Dieu] Fort, et de l'injustice dans le Tout-puissant!
11 神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
Car il rendra à l'homme selon son œuvre, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
12 まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
Certainement, le [Dieu] Fort ne déclare point méchant [l'homme de bien], et le Tout-puissant ne renverse point le droit.
13 だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
Qui est-ce qui lui a donné la terre en charge? ou qui est-ce qui a placé la terre habitable toute entière?
14 神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
Si [Dieu] prenait garde à lui de près, il retirerait à soi son esprit et son souffle.
15 すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
Toute chair expirerait ensemble, et l'homme retournerait dans la poudre.
16 もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
Si donc tu as de l'intelligence, écoute ceci, prête l'oreille à ce que tu entendras de moi.
17 公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
Comment celui qui n'aimerait pas à faire justice, jugerait-il le monde? et condamneras-tu comme méchant celui qui est souverainement juste?
18 王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
Dira-t-on à un Roi, qu'il est un scélérat? et aux Princes, qu'ils sont des méchants?
19 神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
[Combien moins le dira-t-on à celui] qui n'a point d'égard à la personne des grands, et [qui] ne connaît point les riches pour les préférer aux pauvres, parce qu'ils sont tous l'ouvrage de ses mains.
20 彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
Ils mourront en un moment, et à minuit tout un peuple sera rempli de frayeur et passera; et le fort sera emporté sans qu'aucune main le frappe.
21 神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
Car ses yeux sont sur les voies de chacun, et il regarde tous leurs pas.
22 悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
23 人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
Mais il n'impute rien à l'homme contre la justice, lorsque l'homme vient à plaider avec le [Dieu] Fort.
24 彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
Il brise, par des voies incompréhensibles, les hommes puissants, et il en établit d'autres en leur place.
25 このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
Parce qu'il connaît leurs œuvres, il [les] renverse la nuit, et sont brisés.
26 彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
Parce qu'ils sont méchants, il les froisse à la vue de tout le monde.
27 これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
A cause qu'ils se sont ainsi détournés de lui, et qu'ils n'ont considéré aucune de ses voies;
28 こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
En sorte qu'ils ont fait monter le cri du pauvre jusqu'à lui, et qu'il a entendu la clameur des affligés.
29 彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
Que s'il donne du repos, qui est-ce qui causera du trouble? S'il cache sa face à quelqu'un, qui est-ce qui le regardera, soit qu'il s'agisse de toute une nation, ou qu'il ne s'agisse que d'un seul homme?
30 これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
Afin que l'hypocrite ne règne point, de peur qu'il ne soit un filet pour le peuple.
31 だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
Certes, tu devrais avoir dit au [Dieu] Fort: J'ai souffert; mais je ne pécherai plus;
32 わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
Et toi, [Seigneur!] enseigne-moi ce qui est au delà de ce que je vois; et si j'ai mal fait, je ne continuerai plus.
33 あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
[Mais Dieu] ne te le rendra-t-il pas, puisque tu as rejeté son châtiment, quand tu as fait le choix que tu as fait? Pour moi, je ne [saurais que dire à cela]; mais toi, si tu as quelque chose à répondre, parle.
34 悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
Les gens de bon sens diront avec moi, et tout homme sage en conviendra,
35 『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
Que Job n'a pas parlé avec connaissance, et que ses paroles non point été avec intelligence.
36 どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
Ha! mon père, que Job soit éprouvé jusqu'à ce qu'il soit vaincu, puisqu'il a répondu comme les impies.
37 彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
Car [autrement] il ajoutera péché sur péché, il battra des mains entre nous, et parlera de plus en plus contre le [Dieu] Fort.

< ヨブ 記 34 >