< ヨブ 記 28 >

1 しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。
Es hat das Silber seine Gänge und das Gold seinen Ort, da man es schmelzt.
2 くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。
Eisen bringet man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
3 人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
Es wird je des Finstern etwa ein Ende, und jemand findet ja zuletzt den Schiefer tief verborgen.
4 彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
Es bricht ein solcher Bach hervor, daß, die darum wohnen, den Weg daselbst verlieren; und fällt wieder und schießt dahin von den Leuten.
5 地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
Man bringet auch Feuer unten aus der Erde, da doch oben Speise auf wächst.
6 その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
Man findet Saphir an etlichen Orten und Erdenklöße, da Gold ist.
7 その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、
Den Steig kein Vogel erkannt hat und kein Geiersauge gesehen.
8 猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
Es haben die stolzen Kinder nicht drauf getreten, und ist kein Löwe drauf gegangen.
9 人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbet die Berge um.
10 彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
Man reißet Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, siehet das Auge.
11 彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。
Man wehret dem Strom des Wassers und bringet, das verborgen drinnen ist, ans Licht.
12 しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
Wo will man aber Weisheit finden, und wo ist die Stätte des Verstandes?
13 人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。
Niemand weiß, wo sie liegt, und wird nicht funden im Lande der Lebendigen.
14 淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
Der Abgrund spricht: Sie ist in mir nicht; und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
15 精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
Man kann nicht Gold um sie geben, noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
16 オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
17 こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
Gold und Demant mag ihr nicht gleichen, noch um sie gülden Kleinod wechseln.
18 さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
Ramoth und Gabis achtet man nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
19 エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
Topasius aus Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
20 それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
Woher kommt denn die Weisheit, und wo ist die Stätte des Verstandes?
21 これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch verborgen den Vögeln unter dem Himmel.
22 滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
Die Verdammnis und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehöret.
23 神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
Gott weiß den Weg dazu und kennet ihre Stätte.
24 彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
Denn er siehet die Enden der Erde und schauet alles, was unter dem Himmel ist.
25 彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß,
26 彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg,
27 彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。
da sah er sie und erzählete sie, bereitete sie und erfand sie;
28 そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。
und sprach zum Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit, und meiden das Böse, das ist Verstand.

< ヨブ 記 28 >