< ヨブ 記 27 >

1 ヨブはまた言葉をついで言った、
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius

< ヨブ 記 27 >