< ヨブ 記 26 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Et Job répondit et dit:
2 「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
Comme tu as aidé la faiblesse, soutenu le bras débile!
3 知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
Comme tu as conseillé l'ignorance, et montré beaucoup de lumières!
4 あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
A qui s'adressaient tes propos? et qui t'inspirait ce que tu as énoncé?
5 亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
Devant Lui les Ombres tremblent, au-dessous des eaux et de leurs habitants.
6 神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol h7585)
Les Enfers sont à nu devant Lui, et rien ne Lui masque l'abîme. (Sheol h7585)
7 彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
Il étendit l'Aquilon au-dessus du vide; la terre est suspendue sur le néant.
8 彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
Il serra les eaux dans ses nues, et sous leur poids le nuage n'éclate pas;
9 彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
Il cache l'aspect de son trône, et Il l'enveloppe de sa nuée.
10 水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
Il traça sur les eaux une limite circulaire, au point où la lumière confine aux ténèbres.
11 彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
Les colonnes des Cieux s'ébranlent, et s'étonnent à sa voix menaçante.
12 彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
Par sa force, Il soulève la mer, et par sa sagesse, Il en abat l'orgueil.
13 その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
Son souffle rassérène le ciel, et sa main transperce le dragon qui fuit.
14 見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
Ce sont là les bords de ses voies. Qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! et le tonnerre de sa puissance, qui est-ce qui l'entend?

< ヨブ 記 26 >