< ヨブ 記 26 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Mais Job répondit, et dit:
2 「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
Ô! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.
3 知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
Ô! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse; et que tu as fait paraître d'intelligence.
4 あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
A qui as-tu tenu ces discours? et l'esprit de qui, est sorti de toi?
5 亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.
6 神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol h7585)
L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture. (Sheol h7585)
7 彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.
8 彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.
9 彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.
10 水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.
11 彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.
12 彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.
13 その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
Il a orné les cieux par son Esprit, et sa main a formé le serpent traversant.
14 見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
Voilà, tels sont les bords de ses voies; mais combien est petite la portion que nous en connaissons? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance?

< ヨブ 記 26 >