< ヨブ 記 20 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
2 「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
På sådant tal giva mina tankar mig ett svar, än mer, då jag nu är så upprörd i mitt inre.
3 わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
Smädlig tillrättavisning måste jag höra, och man svarar mig med munväder på förståndigt tal.
4 あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
Vet du då icke att så har varit från evig tid, från den stund då människor sattes på jorden:
5 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
att de ogudaktigas jubel varar helt kort och den gudlöses glädje ett ögonblick?
6 たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
Om än hans förhävelse stiger upp till himmelen och hans huvud når intill molnen,
7 彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
Så förgås han dock för alltid och aktas lik sin träck; de som sågo honom måste fråga: "Var är han?"
8 彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
Lik en dröm flyger han bort, och ingen finner honom mer; han förjagas såsom en syn om natten.
9 彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer.
10 その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
Hans barn måste gottgöra hans skulder till de arma, hans händer återbära hans vinning.
11 その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
Bäst ungdomskraften fyller hans ben, skall den ligga i stoftet med honom.
12 たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
Om än ondskan smakar ljuvligt i hans mun, så att han gömmer den under sin tunga,
13 これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
är rädd om den och ej vill gå miste därom, utan håller den förvarad inom sin gom,
14 その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
så förvandlas denna kost i hans inre, bliver huggormsetter i hans liv.
15 彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
Den rikedom han har slukat måste han utspy; av Gud drives den ut ur hans buk.
16 彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
Ja, huggormsgift kommer han att dricka, av etterormens tunga bliver han dräpt.
17 彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
Ingen bäck får vederkvicka hans syn, ingen ström med flöden av honung och gräddmjölk.
18 彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
Sitt fördärv måste han återbära, han får ej njuta därav; hans fröjd svarar ej mot den rikedom han har vunnit.
19 彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
Ty mot de arma övade han våld och lät dem ligga där; han rev till sig hus som han ej kan hålla vid makt.
20 彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
Han visste ej av någon ro för sin buk, men han skall icke rädda sig med sina skatter.
21 彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
Intet slapp undan hans glupskhet, därför äger och hans lycka intet bestånd.
22 その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
Mitt i hans överflöd påkommer honom nöd, och envar eländig vänder då mot honom sin hand.
23 彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
Ja, så måste ske, för att hans buk må bliva fylld; sin vredes glöd skall Gud sända över honom och låta den tränga såsom ett regn in i hans kropp.
24 彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
Om han flyr undan för vapen av järn, så genomborras han av kopparbågens skott.
25 彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
När han då drager i pilen och den kommer ut ur hans rygg, när den ljungande udden kommer fram ur hans galla, då falla dödsfasorna över honom.
26 もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
Idel mörker är förvarat åt hans skatter; till mat gives honom eld som brinner utan pust, den förtär vad som är kvar i hans hydda.
27 天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
Himmelen lägger hans missgärning i dagen, och jorden reser sig upp emot honom.
28 その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
Vad som har samlats i hans hus far åter sin kos, likt förrinnande vatten, på vredens dag.
29 これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
Sådan lott får en ogudaktig människa av Gud, sådan arvedel har av Gud blivit bestämd åt henne.

< ヨブ 記 20 >