< ヨブ 記 17 >

1 わが霊は破れ、わが日は尽き、墓はわたしを待っている。
Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt, das Grab ist da.
2 まことにあざける者どもはわたしのまわりにあり、わが目は常に彼らの侮りを見る。
Niemand ist von mir getäuschet, noch muß mein Auge darum bleiben in Betrübnis.
3 どうか、あなた自ら保証となられるように。ほかにだれがわたしのために保証となってくれる者があろうか。
Ob du gleich einen Bürgen für mich wolltest, wer will für mich geloben?
4 あなたは彼らの心を閉じて、悟ることのないようにされた。それゆえ、彼らに勝利を得させられるはずはない。
Du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du sie nicht erhöhen.
5 分け前を得るために友を訴えるものは、その子らの目がつぶれるであろう。
Er rühmet wohl seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
6 彼はわたしを民の笑い草とされた。わたしは顔につばきされる者となる。
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gesetzt, und muß ein Wunder unter ihnen sein.
7 わが目は憂いによってかすみ、わがからだはすべて影のようだ。
Meine Gestalt ist dunkel worden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8 正しい者はこれに驚き、罪なき者は神を信ぜぬ者に対して憤る。
Darüber werden die Gerechten übel sehen, und die Unschuldigen werden sich setzen wider die Heuchler.
9 それでもなお正しい者はその道を堅く保ち、潔い手をもつ者はますます力を得る。
Der Gerechte wird seinen Weg behalten, und der von reinen Händen wird stark bleiben.
10 しかし、あなたがたは皆再び来るがよい、わたしはあなたがたのうちに賢い者を見ないのだ。
Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
11 わが日は過ぎ去り、わが計りごとは敗れ、わが心の願いも敗れた。
Meine Tage sind vergangen, meine Anschläge sind zertrennet, die mein Herz besessen haben,
12 彼らは夜を昼に変える。彼らは言う、『光が暗やみに近づいている』と。
und haben aus der Nacht Tag gemacht und aus dem Tage Nacht.
13 わたしがもし陰府をわたしの家として望み、暗やみに寝床をのべ、 (Sheol h7585)
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht. (Sheol h7585)
14 穴に向かって『あなたはわたしの父である』と言い、うじに向かって『あなたはわたしの母、わたしの姉妹である』と言うならば、
Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.
15 わたしの望みはどこにあるか、だれがわたしの望みを見ることができようか。
Was soll ich harren? und wer achtet mein Hoffen?
16 これは下って陰府の関門にいたり、われわれは共にちりに下るであろうか」。 (Sheol h7585)
Hinunter in die Hölle wird es fahren und wird mit mir im Staube liegen. (Sheol h7585)

< ヨブ 記 17 >