< ヨブ 記 13 >

1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
我真要对全能者说话; 我愿与 神理论。
4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
惟愿你们全然不作声; 这就算为你们的智慧!
6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
请你们听我的辩论, 留心听我口中的分诉。
7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
你们要为 神徇情吗? 要为他争论吗?
9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
他查出你们来,这岂是好吗? 人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
他的尊荣岂不叫你们惧怕吗? 他的惊吓岂不临到你们吗?
12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言; 你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
你们不要作声,任凭我吧! 让我说话,无论如何我都承当。
14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
我何必把我的肉挂在牙上, 将我的命放在手中。
15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
他必杀我;我虽无指望, 然而我在他面前还要辩明我所行的。
16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人不得到他面前。
17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
你们要细听我的言语, 使我所辩论的入你们的耳中。
18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
我已陈明我的案, 知道自己有义。
19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
惟有两件不要向我施行, 我就不躲开你的面:
21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
就是把你的手缩回,远离我身; 又不使你的惊惶威吓我。
22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
这样,你呼叫,我就回答; 或是让我说话,你回答我。
23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
你为何掩面、 拿我当仇敌呢?
25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
你要惊动被风吹的叶子吗? 要追赶枯干的碎秸吗?
26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
也把我的脚上了木狗, 并窥察我一切的道路, 为我的脚掌划定界限。
28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
我已经像灭绝的烂物, 像虫蛀的衣裳。

< ヨブ 記 13 >