< イザヤ書 32 >

1 見よ、ひとりの王が正義をもって統べ治め、君たちは公平をもってつかさどり、
Behold, a king shall reign in righteousness, and rulers shall rule in justice.
2 おのおの風をさける所、暴風雨をのがれる所のようになり、かわいた所にある水の流れのように、疲れた地にある大きな岩の陰のようになる。
And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest, as streams of water in a dry place, as the shade of a great rock in a weary land.
3 こうして、見る者の目は開かれ、聞く者の耳はよく聞き、
And the eyes of those who see shall not be dim, and the ears of those who hear shall hearken.
4 気短な者の心は悟る知識を得、どもりの舌はたやすく、あざやかに語ることができる。
And the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 愚かな者は、もはや尊い人と呼ばれることなく、悪人はもはや、りっぱな人と言われることはない。
The fool shall no more be called noble, nor the churl said to be bountiful.
6 それは愚かな者は愚かなことを語り、その心は不義をたくらみ、よこしまを行い、主について誤ったことを語り、飢えた者の望みを満たさず、かわいた者の飲み物を奪い取るからである。
For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profaneness, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 悪人の行いは悪い。彼は悪い計りごとをめぐらし、偽りの言葉をもって貧しい者をおとしいれ、乏しい者が正しいことを語っても、なお、これをおとしいれる。
And the instruments of the churl are evil. He devises wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks right.
8 しかし尊い人は尊いことを語り、つねに尊いことを行う。
But a noble man devises noble things, and in noble things he shall continue.
9 安んじている女たちよ、起きて、わが声を聞け。思い煩いなき娘たちよ、わが言葉に耳を傾けよ。
Rise up, ye women who are at ease. Hear my voice, ye careless daughters. Give ear to my speech.
10 思い煩いなき女たちよ、一年あまりの日をすぎて、あなたがたは震えおののく。ぶどうの収穫がむなしく、実を取り入れる時が来ないからだ。
For ye shall be troubled days beyond a year, ye careless women. For the vintage shall fail; the ingathering shall not come.
11 安んじている女たちよ、震え恐れよ。思い煩いなき女たちよ、震えおののけ。衣を脱ぎ、裸になって腰に荒布をまとえ。
Tremble, ye women who are at ease. Be troubled, ye careless ones. Strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
12 良き畑のため、実り豊かなぶどうの木のために胸を打て。
They shall beat upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 いばら、おどろの生えているわが民の地のため、喜びに満ちている町にあるすべての喜びの家のために胸を打て。
Thorns and briers shall come up on the land of my people, yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
14 宮殿は捨てられ、にぎわった町は荒れすたれ、丘と、やぐらとは、とこしえにほら穴となり、野のろばの楽しむ所、羊の群れの牧場となるからである。
For the palace shall be forsaken. The populous city shall be deserted. The hill and the watch-tower shall be for dens forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks,
15 しかし、ついには霊が上からわれわれの上にそそがれて、荒野は良き畑となり、良き畑は林のごとく見られるようになる。
until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field be esteemed as a forest.
16 その時、公平は荒野に住み、正義は良き畑にやどる。
Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness shall abide in the fruitful field.
17 正義は平和を生じ、正義の結ぶ実はとこしえの平安と信頼である。
And the work of righteousness shall be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
18 わが民は平和の家におり、安らかなすみかにおり、静かな休み所におる。
And my people shall abide in a peaceable habitation, and in safe dwellings, and in quiet resting-places.
19 しかし林はことごとく切り倒され、町もことごとく倒される。
But it shall hail in the downfall of the forest, and the city shall be utterly laid low.
20 すべての水のほとりに種をまき、牛およびろばを自由に放ちおくあなたがたは、さいわいである。
Blessed are ye who sow beside all waters, who send forth the feet of the ox and the donkey.

< イザヤ書 32 >