< 創世記 7 >

1 主はノアに言われた、「あなたと家族とはみな箱舟にはいりなさい。あなたがこの時代の人々の中で、わたしの前に正しい人であるとわたしは認めたからである。
Och HERREN sade till Noa: "Gå in i arken med hela ditt hus, ty dig har jag funnit rättfärdig inför mig bland detta släkte.
2 あなたはすべての清い獣の中から雄と雌とを七つずつ取り、清くない獣の中から雄と雌とを二つずつ取り、
Av alla rena fyrfotadjur skall du taga till dig sju par, hanne och hona, men av sådana fyrfotadjur som icke äro rena ett par, hanne och hona,
3 また空の鳥の中から雄と雌とを七つずつ取って、その種類が全地のおもてに生き残るようにしなさい。
sammalunda av himmelens fåglar sju par, hankön och honkön, för att behålla deras släkten vid liv på hela jorden.
4 七日の後、わたしは四十日四十夜、地に雨を降らせて、わたしの造ったすべての生き物を、地のおもてからぬぐい去ります」。
Ty sju dagar härefter skall jag låta det regna på jorden, i fyrtio dagar och fyrtio nätter, och jag skall utplåna från jorden alla varelser som jag har gjort."
5 ノアはすべて主が命じられたようにした。
Och Noa gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
6 さて洪水が地に起った時、ノアは六百歳であった。
Noa var sex hundra år gammal, när floden kom med sitt vatten över jorden.
7 ノアは子らと、妻と、子らの妻たちと共に洪水を避けて箱舟にはいった。
Och Noa gick in i arken med sina söner och sin hustru och sina söners hustrur, undan flodens vatten.
8 また清い獣と、清くない獣と、鳥と、地に這うすべてのものとの、
Och av fyrfotadjur, både rena och orena, och av fåglar och av allt som krälar på marken
9 雄と雌とが、二つずつノアのもとにきて、神がノアに命じられたように箱舟にはいった。
gingo två och två, hankön och honkön, in till Noa i arken, såsom Gud hade bjudit Noa.
10 こうして七日の後、洪水が地に起った。
Och efter de sju dagarna kom flodens vatten över jorden.
11 それはノアの六百歳の二月十七日であって、その日に大いなる淵の源は、ことごとく破れ、天の窓が開けて、
I det år då Noa var sex hundra år gammal, i andra månaden, på sjuttonde dagen i månaden, den dagen bröto alla det stora djupets källor fram, och himmelens fönster öppnade sig,
12 雨は四十日四十夜、地に降り注いだ。
och ett regn kom över jorden i fyrtio dagar och fyrtio nätter.
13 その同じ日に、ノアと、ノアの子セム、ハム、ヤペテと、ノアの妻と、その子らの三人の妻とは共に箱舟にはいった。
På denna samma dag gick Noa in i arken, så ock Sem, Ham och Jafet, Noas söner, vidare Noas hustru och hans söners tre hustrur med dem,
14 またすべての種類の獣も、すべての種類の家畜も、地のすべての種類の這うものも、すべての種類の鳥も、すべての翼あるものも、皆はいった。
därtill alla vilda djur, efter sina arter, och alla boskapsdjur, efter sina arter, och alla kräldjur som röra sig på jorden, efter sina arter, och alla flygande djur, efter sina arter, allt vad fåglar heter, av alla slag.
15 すなわち命の息のあるすべての肉なるものが、二つずつノアのもとにきて、箱舟にはいった。
De gingo in till Noa i arken, två och två av allt kött som hade i sig någon livsande.
16 そのはいったものは、すべて肉なるものの雄と雌とであって、神が彼に命じられたようにはいった。そこで主は彼のうしろの戸を閉ざされた。
Och de som gingo ditin voro hankön och honkön av allt slags kött, såsom Gud hade bjudit honom. Och HERREN stängde igen om honom.
17 洪水は四十日のあいだ地上にあった。水が増して箱舟を浮べたので、箱舟は地から高く上がった。
Och floden kom över jorden i fyrtio dagar, och vattnet förökade sig och lyfte arken, så att den flöt högt uppe över jorden.
18 また水がみなぎり、地に増したので、箱舟は水のおもてに漂った。
Och vattnet steg och förökade sig mycket på jorden, och arken drev på vattnet.
19 水はまた、ますます地にみなぎり、天の下の高い山々は皆おおわれた。
Och vattnet steg mer och mer över jorden, och alla höga berg allestädes under himmelen övertäcktes.
20 水はその上、さらに十五キュビトみなぎって、山々は全くおおわれた。
Femton alnar högt steg vattnet över bergen, så att de övertäcktes.
21 地の上に動くすべて肉なるものは、鳥も家畜も獣も、地に群がるすべての這うものも、すべての人もみな滅びた。
Då förgicks allt kött som rörde sig på jorden, fåglar och boskapsdjur och vilda djur och alla smådjur som rörde sig på jorden, så ock alla människor.
22 すなわち鼻に命の息のあるすべてのもの、陸にいたすべてのものは死んだ。
Allt som fanns på det torra omkom, allt som där hade en fläkt av livsande i sin näsa.
23 地のおもてにいたすべての生き物は、人も家畜も、這うものも、空の鳥もみな地からぬぐい去られて、ただノアと、彼と共に箱舟にいたものだけが残った。
Så utplånade han alla varelser på jorden, både människor och fyrfotadjur och kräldjur och himmelens fåglar; de utplånades från jorden, och allenast Noa räddades, jämte det som var med honom i arken.
24 水は百五十日のあいだ地上にみなぎった。
Och vattnet fortfor att stiga över jorden i hundra femtio dagar.

< 創世記 7 >

The Great Flood
The Great Flood