< エズラ記 2 >

1 バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;
2 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant];
3 パロシの子孫は二千百七十二人、
Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
4 シパテヤの子孫は三百七十二人、
Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
5 アラの子孫は七百七十五人、
Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
6 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
7 エラムの子孫は一千二百五十四人、
Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
8 ザットの子孫は九百四十五人、
Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
9 ザッカイの子孫は七百六十人、
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
10 バニの子孫は六百四十二人、
Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
11 ベバイの子孫は六百二十三人、
Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
12 アズガデの子孫は一千二百二十二人、
Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
13 アドニカムの子孫は六百六十六人、
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
14 ビグワイの子孫は二千五十六人、
Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
15 アデンの子孫は四百五十四人、
Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
16 アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
17 ベザイの子孫は三百二十三人、
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
18 ヨラの子孫は百十二人、
Les enfants de Jora, cent et douze.
19 ハシュムの子孫は二百二十三人、
Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
20 ギバルの子孫は九十五人、
Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
21 ベツレヘムの子孫は百二十三人、
Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
22 ネトパの人々は五十六人、
Les gens de Nétopha, cinquante-six.
23 アナトテの人々は百二十八人、
Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
24 アズマウテの子孫は四十二人、
Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
25 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
26 ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
27 ミクマシの人々は百二十二人、
Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
28 ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
29 ネボの子孫は五十二人、
Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
30 マグビシの子孫は百五十六人、
Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
31 他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
32 ハリムの子孫は三百二十人、
Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
33 ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
34 エリコの子孫は三百四十五人、
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
35 セナアの子孫は三千六百三十人。
Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
37 インメルの子孫一千五十二人、
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
38 パシュルの子孫一千二百四十七人、
Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
39 ハリムの子孫一千十七人。
Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
40 レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
41 歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
42 門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
43 宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
44 ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
45 レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
46 ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
48 レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
49 ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
50 アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
51 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
52 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
53 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
54 ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
55 ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
56 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
57 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
58 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
59 次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
60 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
61 祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
62 これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
63 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
64 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
65 このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
66 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
67 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
69 すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
70 祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.

< エズラ記 2 >