< 出エジプト記 37 >

1 ベザレルはアカシヤ材の箱を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半である。
ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
2 純金で、内そとをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב
3 また金の環四つを鋳て、その四すみに取りつけた。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に取りつけた。
ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
4 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、
ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב
5 そのさおを箱の側面の環に通して、箱をかつぐようにした。
ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן
6 また純金で贖罪所を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半である。
ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
7 また金で、二つのケルビムを造った。すなわち、これを打物造りとし、贖罪所の両端に置いた。
ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת
8 一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に置いた。すなわちケルビムを贖罪所の一部として、その両端に造った。
כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו (קצותיו)
9 ケルビムは翼を高く伸べ、その翼で贖罪所をおおい、顔は互に向かい合った。すなわちケルビムの顔は贖罪所に向かっていた。
ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--היו פני הכרבים
10 またアカシヤ材で、机を造った。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半である。
ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
11 純金でこれをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב
12 またその周囲に手幅の棧を造り、その周囲の棧に金の飾り縁を造った。
ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב
13 またこれがために金の環四つを鋳て、その四つの足のすみ四か所にその環を取りつけた。
ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
14 その環は棧のわきにあって、机をかつぐさおを入れる所とした。
לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן
15 またアカシヤ材で、机をかつぐさおを造り、金でこれをおおった。
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
16 また机の上の器、すなわちその皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための鉢と瓶とを純金で造った。
ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן--זהב טהור
17 また純金の燭台を造った。すなわち打物造りで燭台を造り、その台、幹、萼、節、花を一つに連ねた。
ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה--גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו
18 また六つの枝をそのわきから出させた。すなわち燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させた。
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
19 あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、この枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、かの枝にあり、燭台から出る六つの枝をみなそのようにした。
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
20 また燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を、その節と花とをもたせて取りつけた。
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה
21 また二つの枝の下に一つの節を取りつけ、次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、さらに次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにした。
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים ממנה
22 それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りとした。
כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור
23 また、それのともしび皿七つと、その芯切りばさみと、芯取り皿とを純金で造った。
ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
24 すなわち純金一タラントをもって、燭台とそのすべての器とを造った。
ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה
25 またアカシヤ材で香の祭壇を造った。長さ一キュビト、幅一キュビトの四角にし、高さ二キュビトで、これにその一部として角をつけた。
ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו--ממנו היו קרנתיו
26 そして、その頂、その周囲の側面、その角を純金でおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב--ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב
27 また、その両側に、飾り縁の下に金の環二つを、そのために造った。すなわちその二つの側にこれを造った。これはそれをかつぐさおを通す所である。
ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו--לבתים לבדים לשאת אתו בהם
28 そのさおはアカシヤ材で造り、金でこれをおおった。
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב
29 また香料を造るわざにしたがって、聖なる注ぎ油と純粋の香料の薫香とを造った。
ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור--מעשה רקח

< 出エジプト記 37 >