< 伝道者の書 3 >

1 天が下のすべての事には季節があり、すべてのわざには時がある。
לכל זמן ועת לכל חפץ תחת השמים
2 生るるに時があり、死ぬるに時があり、植えるに時があり、植えたものを抜くに時があり、
עת ללדת ועת למות עת לטעת ועת לעקור נטוע
3 殺すに時があり、いやすに時があり、こわすに時があり、建てるに時があり、
עת להרוג ועת לרפוא עת לפרוץ ועת לבנות
4 泣くに時があり、笑うに時があり、悲しむに時があり、踊るに時があり、
עת לבכות ועת לשחוק עת ספוד ועת רקוד
5 石を投げるに時があり、石を集めるに時があり、抱くに時があり、抱くことをやめるに時があり、
עת להשליך אבנים ועת כנוס אבנים עת לחבוק ועת לרחק מחבק
6 捜すに時があり、失うに時があり、保つに時があり、捨てるに時があり、
עת לבקש ועת לאבד עת לשמור ועת להשליך
7 裂くに時があり、縫うに時があり、黙るに時があり、語るに時があり、
עת לקרוע ועת לתפור עת לחשות ועת לדבר
8 愛するに時があり、憎むに時があり、戦うに時があり、和らぐに時がある。
עת לאהב ועת לשנא עת מלחמה ועת שלום
9 働く者はその労することにより、なんの益を得るか。
מה יתרון העושה באשר הוא עמל
10 わたしは神が人の子らに与えて、ほねおらせられる仕事を見た。
ראיתי את הענין אשר נתן אלהים לבני האדם--לענות בו
11 神のなされることは皆その時にかなって美しい。神はまた人の心に永遠を思う思いを授けられた。それでもなお、人は神のなされるわざを初めから終りまで見きわめることはできない。
את הכל עשה יפה בעתו גם את העלם נתן בלבם--מבלי אשר לא ימצא האדם את המעשה אשר עשה האלהים מראש ועד סוף
12 わたしは知っている。人にはその生きながらえている間、楽しく愉快に過ごすよりほかに良い事はない。
ידעתי כי אין טוב בם--כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו
13 またすべての人が食い飲みし、そのすべての労苦によって楽しみを得ることは神の賜物である。
וגם כל האדם שיאכל ושתה וראה טוב בכל עמלו--מתת אלהים היא
14 わたしは知っている。すべて神がなさる事は永遠に変ることがなく、これに加えることも、これから取ることもできない。神がこのようにされるのは、人々が神の前に恐れをもつようになるためである。
ידעתי כי כל אשר יעשה האלהים הוא יהיה לעולם--עליו אין להוסיף וממנו אין לגרע והאלהים עשה שיראו מלפניו
15 今あるものは、すでにあったものである。後にあるものも、すでにあったものである。神は追いやられたものを尋ね求められる。
מה שהיה כבר הוא ואשר להיות כבר היה והאלהים יבקש את נרדף
16 わたしはまた、日の下を見たが、さばきを行う所にも不正があり、公義を行う所にも不正がある。
ועוד ראיתי תחת השמש מקום המשפט שמה הרשע ומקום הצדק שמה הרשע
17 わたしは心に言った、「神は正しい者と悪い者とをさばかれる。神はすべての事と、すべてのわざに、時を定められたからである」と。
אמרתי אני בלבי--את הצדיק ואת הרשע ישפט האלהים כי עת לכל חפץ ועל כל המעשה שם
18 わたしはまた、人の子らについて心に言った、「神は彼らをためして、彼らに自分たちが獣にすぎないことを悟らせられるのである」と。
אמרתי אני בלבי--על דברת בני האדם לברם האלהים ולראות שהם בהמה המה להם
19 人の子らに臨むところは獣にも臨むからである。すなわち一様に彼らに臨み、これの死ぬように、彼も死ぬのである。彼らはみな同様の息をもっている。人は獣にまさるところがない。すべてのものは空だからである。
כי מקרה בני האדם ומקרה הבהמה ומקרה אחד להם--כמות זה כן מות זה ורוח אחד לכל ומותר האדם מן הבהמה אין כי הכל הבל
20 みな一つ所に行く。皆ちりから出て、皆ちりに帰る。
הכל הולך אל מקום אחד הכל היה מן העפר והכל שב אל העפר
21 だれが知るか、人の子らの霊は上にのぼり、獣の霊は地にくだるかを。
מי יודע רוח בני האדם--העלה היא למעלה ורוח הבהמה--הירדת היא למטה לארץ
22 それで、わたしは見た、人はその働きによって楽しむにこした事はない。これが彼の分だからである。だれが彼をつれていって、その後の、どうなるかを見させることができようか。
וראיתי כי אין טוב מאשר ישמח האדם במעשיו--כי הוא חלקו כי מי יביאנו לראות במה שיהיה אחריו

< 伝道者の書 3 >