< 使徒の働き 9 >

1 さてサウロは、なおも主の弟子たちに対する脅迫、殺害の息をはずませながら、大祭司のところに行って、
扫罗仍然向主的门徒口吐威吓凶杀的话,去见大祭司,
2 ダマスコの諸会堂あての添書を求めた。それは、この道の者を見つけ次第、男女の別なく縛りあげて、エルサレムにひっぱって来るためであった。
求文书给大马士革的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。
3 ところが、道を急いでダマスコの近くにきたとき、突然、天から光がさして、彼をめぐり照した。
扫罗行路,将到大马士革,忽然从天上发光,四面照着他;
4 彼は地に倒れたが、その時「サウロ、サウロ、なぜわたしを迫害するのか」と呼びかける声を聞いた。
他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么逼迫我?”
5 そこで彼は「主よ、あなたは、どなたですか」と尋ねた。すると答があった、「わたしは、あなたが迫害しているイエスである。
他说:“主啊!你是谁?”主说:“我就是你所逼迫的耶稣。
6 さあ立って、町にはいって行きなさい。そうすれば、そこであなたのなすべき事が告げられるであろう」。
起来!进城去,你所当做的事,必有人告诉你。”
7 サウロの同行者たちは物も言えずに立っていて、声だけは聞えたが、だれも見えなかった。
同行的人站在那里,说不出话来,听见声音,却看不见人。
8 サウロは地から起き上がって目を開いてみたが、何も見えなかった。そこで人々は、彼の手を引いてダマスコへ連れて行った。
扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见什么。有人拉他的手,领他进了大马士革;
9 彼は三日間、目が見えず、また食べることも飲むこともしなかった。
三日不能看见,也不吃也不喝。
10 さて、ダマスコにアナニヤというひとりの弟子がいた。この人に主が幻の中に現れて、「アナニヤよ」とお呼びになった。彼は「主よ、わたしでございます」と答えた。
当下,在大马士革有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:“亚拿尼亚。”他说:“主,我在这里。”
11 そこで主が彼に言われた、「立って、『真すぐ』という名の路地に行き、ユダの家でサウロというタルソ人を尋ねなさい。彼はいま祈っている。
主对他说:“起来!往直街去,在犹大的家里,访问一个大数人,名叫扫罗。他正祷告,
12 彼はアナニヤという人がはいってきて、手を自分の上において再び見えるようにしてくれるのを、幻で見たのである」。
又看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来按手在他身上,叫他能看见。”
13 アナニヤは答えた、「主よ、あの人がエルサレムで、どんなにひどい事をあなたの聖徒たちにしたかについては、多くの人たちから聞いています。
亚拿尼亚回答说:“主啊,我听见许多人说,这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒,
14 そして彼はここでも、御名をとなえる者たちをみな捕縛する権を、祭司長たちから得てきているのです」。
并且他在这里有从祭司长得来的权柄捆绑一切求告你名的人。”
15 しかし、主は仰せになった、「さあ、行きなさい。あの人は、異邦人たち、王たち、またイスラエルの子らにも、わたしの名を伝える器として、わたしが選んだ者である。
主对亚拿尼亚说:“你只管去!他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王,并以色列人面前宣扬我的名。
16 わたしの名のために彼がどんなに苦しまなければならないかを、彼に知らせよう」。
我也要指示他,为我的名必须受许多的苦难。”
17 そこでアナニヤは、出かけて行ってその家にはいり、手をサウロの上において言った、「兄弟サウロよ、あなたが来る途中で現れた主イエスは、あなたが再び見えるようになるため、そして聖霊に満たされるために、わたしをここにおつかわしになったのです」。
亚拿尼亚就去了,进入那家,把手按在扫罗身上,说:“兄弟扫罗,在你来的路上向你显现的主,就是耶稣,打发我来,叫你能看见,又被圣灵充满。”
18 するとたちどころに、サウロの目から、うろこのようなものが落ちて、元どおり見えるようになった。そこで彼は立ってバプテスマを受け、
扫罗的眼睛上,好像有鳞立刻掉下来,他就能看见。于是起来受了洗;
19 また食事をとって元気を取りもどした。サウロは、ダマスコにいる弟子たちと共に数日間を過ごしてから、
吃过饭就健壮了。 扫罗和大马士革的门徒同住了些日子,
20 ただちに諸会堂でイエスのことを宣べ伝え、このイエスこそ神の子であると説きはじめた。
就在各会堂里宣传耶稣,说他是 神的儿子。
21 これを聞いた人たちはみな非常に驚いて言った、「あれは、エルサレムでこの名をとなえる者たちを苦しめた男ではないか。その上ここにやってきたのも、彼らを縛りあげて、祭司長たちのところへひっぱって行くためではなかったか」。
凡听见的人都惊奇,说:“在耶路撒冷残害求告这名的,不是这人吗?并且他到这里来,特要捆绑他们,带到祭司长那里。”
22 しかし、サウロはますます力が加わり、このイエスがキリストであることを論証して、ダマスコに住むユダヤ人たちを言い伏せた。
但扫罗越发有能力,驳倒住大马士革的犹太人,证明耶稣是基督。
23 相当の日数がたったころ、ユダヤ人たちはサウロを殺す相談をした。
过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
24 ところが、その陰謀が彼の知るところとなった。彼らはサウロを殺そうとして、夜昼、町の門を見守っていたのである。
但他们的计谋被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候,要杀他。
25 そこで彼の弟子たちが、夜の間に彼をかごに乗せて、町の城壁づたいにつりおろした。
他的门徒就在夜间用筐子把他从城墙上缒下去。
26 サウロはエルサレムに着いて、弟子たちの仲間に加わろうと努めたが、みんなの者は彼を弟子だとは信じないで、恐れていた。
扫罗到了耶路撒冷,想与门徒结交,他们却都怕他,不信他是门徒。
27 ところが、バルナバは彼の世話をして使徒たちのところへ連れて行き、途中で主が彼に現れて語りかけたことや、彼がダマスコでイエスの名で大胆に宣べ伝えた次第を、彼らに説明して聞かせた。
惟有巴拿巴接待他,领去见使徒,把他在路上怎么看见主,主怎么向他说话,他在大马士革怎么奉耶稣的名放胆传道,都述说出来。
28 それ以来、彼は使徒たちの仲間に加わり、エルサレムに出入りし、主の名によって大胆に語り、
于是扫罗在耶路撒冷和门徒出入来往,
29 ギリシヤ語を使うユダヤ人たちとしばしば語り合い、また論じ合った。しかし、彼らは彼を殺そうとねらっていた。
奉主的名放胆传道,并与说希腊话的犹太人讲论辩驳;他们却想法子要杀他。
30 兄弟たちはそれと知って、彼をカイザリヤに連れてくだり、タルソへ送り出した。
弟兄们知道了就送他下凯撒利亚,打发他往大数去。
31 こうして教会は、ユダヤ、ガリラヤ、サマリヤ全地方にわたって平安を保ち、基礎がかたまり、主をおそれ聖霊にはげまされて歩み、次第に信徒の数を増して行った。
那时,犹太、加利利、撒马利亚各处的教会都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙圣灵的安慰,人数就增多了。
32 ペテロは方々をめぐり歩いたが、ルダに住む聖徒たちのところへも下って行った。
彼得周流四方的时候,也到了居住吕大的圣徒那里;
33 そして、そこで、八年間も床についているアイネヤという人に会った。この人は中風であった。
遇见一个人,名叫以尼雅,得了瘫痪,在褥子上躺卧八年。
34 ペテロが彼に言った、「アイネヤよ、イエス・キリストがあなたをいやして下さるのだ。起きなさい。そして床を取りあげなさい」。すると、彼はただちに起きあがった。
彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督医好你了,起来!收拾你的褥子。”他就立刻起来了。
35 ルダとサロンに住む人たちは、みなそれを見て、主に帰依した。
凡住吕大和沙 的人都看见了他,就归服主。
36 ヨッパにタビタ(これを訳すと、ドルカス、すなわち、かもしか)という女弟子がいた。数々のよい働きや施しをしていた婦人であった。
在约帕有一个女徒,名叫大比大,翻希腊话就是多加;她广行善事,多施周济。
37 ところが、そのころ病気になって死んだので、人々はそのからだを洗って、屋上の間に安置した。
当时,她患病而死,有人把她洗了,停在楼上。
38 ルダはヨッパに近かったので、弟子たちはペテロがルダにきていると聞き、ふたりの者を彼のもとにやって、「どうぞ、早くこちらにおいで下さい」と頼んだ。
吕大原与约帕相近;门徒听见彼得在那里,就打发两个人去见他,央求他说:“快到我们那里去,不要耽延。”
39 そこでペテロは立って、ふたりの者に連れられてきた。彼が着くとすぐ、屋上の間に案内された。すると、やもめたちがみんな彼のそばに寄ってきて、ドルカスが生前つくった下着や上着の数々を、泣きながら見せるのであった。
彼得就起身和他们同去;到了,便有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与她们同在时所做的里衣外衣给他看。
40 ペテロはみんなの者を外に出し、ひざまずいて祈った。それから死体の方に向いて、「タビタよ、起きなさい」と言った。すると彼女は目をあけ、ペテロを見て起きなおった。
彼得叫她们都出去,就跪下祷告,转身对着死人说:“大比大,起来!”她就睁开眼睛,见了彼得,便坐起来。
41 ペテロは彼女に手をかして立たせた。それから、聖徒たちや、やもめたちを呼び入れて、彼女が生きかえっているのを見せた。
彼得伸手扶她起来,叫众圣徒和寡妇进去,把多加活活地交给他们。
42 このことがヨッパ中に知れわたり、多くの人々が主を信じた。
这事传遍了约帕,就有许多人信了主。
43 ペテロは、皮なめしシモンという人の家に泊まり、しばらくの間ヨッパに滞在した。
此后,彼得在约帕一个硝皮匠西门的家里住了多日。

< 使徒の働き 9 >