< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
E falou David ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
Deus é o meu rochedo, nele confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador, de violência me salvaste.
4 わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
5 死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
6 陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol h7585)
Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
7 苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
Subiu o fumo de seus narizes, e da sua boca um fogo devorador: carvões se incenderam dele.
10 彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as asas do vento.
12 彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
E por tendas pôs as trevas ao redor de si: ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
14 主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
Trovejou desde os céus o Senhor: e o altíssimo fez soar a sua voz.
15 彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
E disparou flechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
16 主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
18 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
E tirou-me à largura, e arrebatou-me dali; porque tinha prazer em mim.
21 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
Recompensou-me o Senhor conforme à minha justiça: conforme à pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
Porque todos os seus juízos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
24 わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
Porém fui sincero perante ele: e guardei-me da minha iniquidade.
25 それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
E me retribuiu o Senhor conforme à minha justiça, conforme à minha pureza diante dos seus olhos.
26 忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
27 清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
28 あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
E o povo aflito livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
30 まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
Porque contigo passo pelo meio dum esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
31 この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
40 あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
47 主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
48 この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
E o que me tira dentre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
51 主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。
Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.

< サムエル記Ⅱ 22 >