< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
4 わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
5 死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
6 陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol h7585)
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
7 苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
9 煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
13 そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
16 主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
18 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
19 彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
20 彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
21 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
29 まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
30 まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
31 この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
33 この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
34 わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
35 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
37 あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
38 わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
40 あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
43 わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
47 主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
48 この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。
der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< サムエル記Ⅱ 22 >