< 列王記Ⅰ 4 >

1 ソロモン王はイスラエルの全地の王であった。
And king Solomon is king over all Israel,
2 彼の高官たちは次のとおりである。ザドクの子アザリヤは祭司。
and these [are] the heads whom he hath: Azariah son of Zadok [is] the priest;
3 シシャの子エリホレフとアヒヤは書記官。アヒルデの子ヨシャバテは史官。
Elihoreph and Ahiah sons of Shisha [are] scribes; Jehoshaphat son of Ahilud [is] remembrancer;
4 エホヤダの子ベナヤは軍の長。ザドクとアビヤタルは祭司。
and Benaiah son of Jehoiada [is] over the host; and Zadok and Abiathar [are] priests;
5 ナタンの子アザリヤは代官の長。ナタンの子ザブデは祭司で、王の友であった。
and Azariah son of Nathan [is] over the officers; and Zabud son of Nathan [is] minister, friend of the king;
6 アヒシャルは宮内卿。アブダの子アドニラムは徴募の長であった。
And Ahishar [is] over the household, and Adoniram son of Abda [is] over the tribute.
7 ソロモンはまたイスラエルの全地に十二人の代官を置いた。その人々は王とその家のために食物を備えた。すなわちおのおの一年に一月ずつ食物を備えるのであった。
And Solomon hath twelve officers over all Israel, and they have sustained the king and his household — a month in the year is on each one for sustenance;
8 その名は次のとおりである。エフライムの山地にはベンホル。
and these [are] their names: Ben-Hur in the hill-country of Ephraim;
9 マカヅと、シャラビムと、ベテシメシと、エロン・ベテハナンにはベンデケル。
Ben-Dekar in Makaz, and Shaalbim, and Beth-Shemesh, and Elon-Beth-Hanan.
10 アルボテにはベンヘセデ、(彼はソコとヘペルの全地を担当した)。
Ben-Hesed [is] in Aruboth, hath Sochoh and all the land of Hepher;
11 ドルの高地の全部にはベン・アビナダブ、(彼はソロモンの娘タパテを妻とした)。
Ben-Abinadab [hath] all the elevation of Dor, Taphath daughter of Solomon became his wife.
12 アヒルデの子バアナはタアナクとメギドと、エズレルの下、ザレタンのかたわらにあるベテシャンの全地を担当して、ベテシャンからアベル・メホラに至り、ヨクメアムの向こうにまで及んだ。
Baana Ben-Ahilud [hath] Taanach and Megiddo, and all Beth-Shean, which [is] by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-Shean unto Abel-Meholah, unto beyond Jokneam.
13 ラモテ・ギレアデにはベンゲベル、(彼はギレアデにあるマナセの子ヤイルの村々を担当し、またバシャンにあるアルゴブの地方の城壁と青銅の貫の木のある大きな町六十を担当した)。
Ben-Geber, in Ramoth-Gilead, hath the small towns of Jair son of Manasseh, which [are] in Gilead; he hath a portion of Argob that [is] in Bashan, sixty great cities [with] wall and brazen bar.
14 マハナイムにはイドの子アヒナダブ。
Ahinadab son of Iddo [hath] Mahanaim.
15 ナフタリにはアヒマアズ、(彼もソロモンの娘バスマテを妻にめとった)。
Ahimaaz [is] in Naphtali; he also hath taken Basemath daughter of Solomon for a wife.
16 アセルとベアロテにはホシャイの子バアナ。
Baanah Ben-Hushai [is] in Asher, and in Aloth.
17 イッサカルにはパルアの子ヨシャパテ。
Jehoshaphat Ben-Paruah [is] in Issachar.
18 ベニヤミンにはエラの子シメイ。
Shimei Ben-Elah [is] in Benjamin.
19 アモリびとの王シホンの地およびバシャンの王オグの地なるギレアデの地にはウリの子ゲベル。彼はその地のただひとりの代官であった。
Geber Ben-Uri [is] in the land of Gilead, the land of Sihon king of the Amorite, and of Og king of Bashan: and one officer who [is] in the land.
20 ユダとイスラエルの人々は多くて、海べの砂のようであったが、彼らは飲み食いして楽しんだ。
Judah and Israel [are] many, as the sand that [is] by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.
21 ソロモンはユフラテ川からペリシテびとの地と、エジプトの境に至るまでの諸国を治めたので、皆みつぎ物を携えてきて、ソロモンの一生のあいだ仕えた。
And Solomon hath been ruling over all the kingdoms, from the River [to] the land of the Philistines and unto the border of Egypt: they are bringing nigh a present, and serving Solomon, all days of his life.
22 さてソロモンの一日の食物は細かい麦粉三十コル、荒い麦粉六十コル、
And the provision of Solomon for one day is thirty cors of flour, and sixty cors of meal;
23 肥えた牛十頭、牧場の牛二十頭、羊百頭で、そのほかに雄じか、かもしか、こじか、および肥えた鳥があった。
ten fat oxen, and twenty feeding oxen, and a hundred sheep, apart from hart, and roe, and fallow-deer, and fatted beasts of the stalls,
24 これはソロモンがユフラテ川の西の地方をテフサからガザまで、ことごとく治めたからである。すなわち彼はユフラテ川の西の諸王をことごとく治め、周囲至る所に平安を得た。
for he is ruling over all beyond the river, from Tiphsah and unto Gaza, over all the kings beyond the river, and he hath peace from all his servants round about.
25 ソロモンの一生の間、ユダとイスラエルはダンからベエルシバに至るまで、安らかにおのおの自分たちのぶどうの木の下と、いちじくの木の下に住んだ。
And Judah dwelleth — and Israel — in confidence, each under his vine, and under his fig-tree, from Dan even unto Beer-Sheba, all the days of Solomon.
26 ソロモンはまた戦車の馬の、うまや四千と、騎兵一万二千を持っていた。
And Solomon hath forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27 そしてそれらの代官たちはおのおの当番の月にソロモン王のため、およびすべてソロモン王の食卓に連なる者のために、食物を備えて欠けることのないようにした。
And these officers have sustained king Solomon and every one drawing near unto the table of king Solomon, each [in] his month; they let nothing be lacking.
28 また彼らはおのおのその割当にしたがって馬および早馬に食わせる大麦とわらを、その馬のいる所に持ってきた。
And the barley and the straw, for horses and for dromedaries, they bring in unto the place where they are, each according to his ordinance.
29 神はソロモンに非常に多くの知恵と悟りを授け、また海べの砂原のように広い心を授けられた。
And God giveth wisdom to Solomon, and understanding, very much, and breadth of heart, as the sand that [is] on the edge of the sea;
30 ソロモンの知恵は東の人々の知恵とエジプトのすべての知恵にまさった。
and the wisdom of Solomon is greater than the wisdom of any of the sons of the east, and than all the wisdom of Egypt;
31 彼はすべての人よりも賢く、エズラびとエタンよりも、またマホルの子ヘマン、カルコル、ダルダよりも賢く、その名声は周囲のすべての国々に聞えた。
and he is wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, sons of Mahol, and his name is in all the nations round about.
32 彼はまた箴言三千を説いた。またその歌は一千五首あった。
And he speaketh three thousand similes, and his songs [are] five, and the chief one;
33 彼はまた草木のことを論じてレバノンの香柏から石がきにはえるヒソプにまで及んだ。彼はまた獣と鳥と這うものと魚のことを論じた。
and he speaketh concerning the trees, from the cedar that [is] in Lebanon, even unto the hyssop that is coming out in the wall, and he speaketh concerning the cattle, and concerning the fowl, and concerning the creeping things, and concerning the fishes,
34 諸国の人々はソロモンの知恵を聞くためにきた。地の諸王はソロモンの知恵を聞いて人をつかわした。
and there come out of all the peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth who have heard of his wisdom.

< 列王記Ⅰ 4 >