< 歴代誌Ⅰ 6 >

1 レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
بني لاوي: جَرشون و قَهات و مَراري.۱
2 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
بني قَهات: عَمرام و يصهار و حَبرون و عُزّيئيل.۲
3 アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
وبني عَمرام: هارون و موسي و مريم. و بني هارون: ناداب و اَبِيهُو و اَليعازار و ايتامار.۳
4 エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
و اَليعازار فينَحاس را آورد و فينَحاس ابيشوع را آورد.۴
5 アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
و ابيشوع بُقِّي را آورد و بُقِّي عُزّي را آورد.۵
6 ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
و عُزّي زَرَحيا را آورد و زَرَحيا مَرايوت را آورد.۶
7 メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
ومَرايوت اَمَريا را آورد و اَمَريا اخيطوب را آورد.۷
8 アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
و اخيطوب صادوق را آورد و صادوق اَخِيمَعص را آورد.۸
9 アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
واَخِيمَعص عَزَريا را آورد و عَزَريا يوحانان را آورد.۹
10 ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
و يوحانان عَزَريا را آورد و او در خانه اي که سليمان در اورشليم بنا کرد، کاهن بود.۱۰
11 アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
و عَزَريا اَمَريا را آورد و اَمَريا اخيطوب را آورد.۱۱
12 アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
و اَخيطوب صادوق را آورد و صادوق شَلّوم را آورد.۱۲
13 シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
و شَلّوم حِلقيا را آورد و حِلقّيا عَزَريا را آورد۱۳
14 アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
و عَزَريا سَرايا را آورد و سرايا يهُوصاداق را آورد.۱۴
15 ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
و يهُوصاداق به اسيري رفت هنگامي که خداوند يهودا و اورشليم را به دست نَبُوکَدنَصَّر اسير ساخت.۱۵
16 レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
پسران لاوي: جرشوم و قَهات و مَراري.۱۶
17 ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
و اينها است اسمهاي پسران جَرشُوم: لِبنِي و شِمعي.۱۷
18 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
و پسران قَهات: عَمرام و يصهار و حبرون و عُزّيئيل.۱۸
19 メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
و پسران مَراري: مَحلي و موشي پس اينها قبايل لاويان بر حسب اجداد ايشان است.۱۹
20 ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
از جَرشُوم پسرش لِبنِي، پسرش يحَت، پسرش زِمَّه.۲۰
21 その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
پسرش يوآخ پسرش عِدُّو پسرش زارَح پسرش ياتراي.۲۱
22 コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
پسران قَهات، پسرش عَمِّيناداب پسرش قُورَح پسرش اَسّير.۲۲
23 その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
پسرش اَلقانَه پسرش اَبيآ ساف پسرش اَسّير.۲۳
24 その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
پسرش تَحَت پسرش اُوريئيل پسرش عُزّيا، پسرش شاؤل.۲۴
25 エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
و پسران اَلقانَه عماساي و اَخيمُوت.۲۵
26 その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
و امّا اَلقانَه. پسران اَلقانَه پسرش صوفاي پسرش نَحَت.۲۶
27 その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
پسرش اَلِيآب پسرش يرُوحام پسرش اَلقانَه.۲۷
28 サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
و پسران سموئيل نخست زاده اش وَشنِي و دومش اَبِيا.۲۸
29 メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
پسران مَراري مَحلي و پسرش لِبنِي پسرش شِمعي پسرش عُزَّه.۲۹
30 その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
پسرش شِمعِي پسرش هَجيا پسرش عَسايا.۳۰
31 契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
و اينانند که داود ايشان را بر خدمت سرود در خانه خداوند تعيين نمود بعد از آنکه تابوت مستقر شد.۳۱
32 彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
و ايشان پيش مسکن خيمه اجتماع مشغول سراييدن مي شدند تا حيني که سليمان خانه خداوند را در اورشليم بنا کرد. پس بر حسب قانون خويش بر خدمت خود مواظب شدند.۳۲
33 その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
پس آنهايي که با پسران خود معين شدند، اينانند: از بني قَهاتيان هِمانِ مغنّي ابن يوئيل بن سموئيل.۳۳
34 サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
بن اَلقانَه بن يرُوحام بن اَليئيل بن نُوح،۳۴
35 トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
ابن صوف بن اَلقانَه بن مَهت بن عماساي،۳۵
36 アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
ابن اَلقانَه بن يوئيل بن عَزَرياء بن صَفَنيا،۳۶
37 ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
ابن تَحَت بن اَسّير بن اَبيآ ساف بن قُورح،۳۷
38 コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
ابن يصهار بن قَهات بن لاوي بن اسرائيل.۳۸
39 ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
و برادرش آساف که به دست راست وي مي ايستاد. آساف بن بَرَکيا ابن شِمعِي،۳۹
40 シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
ابن ميکائيل بن بَعسِيا ابن مَلکِيا،۴۰
41 マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
ابن اَتنِي ابن زارَح بن عَدايا،۴۱
42 アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
ابن اِيتان بن زِمَّه بن شِمعِي،۴۲
43 シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
ابن يحت بن جَرشُوم بن لاوي.۴۳
44 また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
و به طرف چپ برادران ايشان که پسران مَراري بودند: اِيتان بن قيشي ابن عَبدِي ابن مَلّوک،۴۴
45 マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
ابن حَشَبيا ابن اَمَصيا ابن حِلقِيا،۴۵
46 ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
ابن اَمصِي ابن باني ابن شامَر،۴۶
47 セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
ابن مَحلِي ابن موشي ابن مَراري ابن لاوي.۴۷
48 彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
و لاوياني که برادران ايشان بودند، به تمامي خدمت مسکن خانه خدا گماشته شدند.۴۸
49 アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
و اما هارون و پسرانش بر مذبح قرباني سوختني و بر مذبح بخور به جهت تمامي عمل قدس الاقداس قرباني مي گذرانيدند تا به جهت اسرائيل موافق هر آنچه موسي بنده خدا امر فرموده بود، کفاره نمايند.۴۹
50 アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
و اينانند پسران هارون: پسرش اَلعازار، پسرش فينَحاس، پسرش اَبِيشُوع.۵۰
51 その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
پسرش بُقي، پسرش عُزّي، پسرش زَرَحيا،۵۱
52 その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
پسرش مَرايوت پسرش اَمَريا پسرش اَخيطوب،۵۲
53 その子はザドク、その子はアヒマアズである。
پسرش صادوق، پسرش اَخِيمَعص.۵۳
54 アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
و مسکن هاي ايشان بر حسب موضع ها و حدود ايشان اينها است: از پسران هارون به جهت قبايل قَهاتيان زيرا قرعه اوّل از آنِ ايشان بود.۵۴
55 すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
پس حَبرُون در زمين يهودا با حوالي آن به هر طرفش به ايشان داده شد.۵۵
56 ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
و اما زمينهاي آن شهر دهاتش را به کاليب بن يفُنَّه دادند.۵۶
57 そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
به پسران هارون به جهت شهرهاي ملجا حَبرُون و لِبنَه و حوالي آن، و يتّير و اَشتَموع و حوالي آن را دادند.۵۷
58 ヒレンとその放牧地、デビルとその放牧地、
و حِيلين و حوالي آن را و دَبير و حوالي آن را،۵۸
59 アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
و عاشان و حوالي آن را و بيت شمس و حوالي آن را،۵۹
60 またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
و از بسط بنيامين جَبَع و حوالي آن را و عَلَّمَت و حوالي آن را و عَناتوت و حوالي آن را. پس جميع شهرهاي ايشان بر حسب قبايل ايشان سيزده شهر بود.۶۰
61 またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
و به پسران قَهات که از قبايل آن سبط باقي ماندند، ده شهر از نصف سبط يعني از نصف مَنَّسي به قرعه داده شد.۶۱
62 またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
و به بني جَرشُوم بر حسب قبايل ايشان از بسط يسّاکار و از سبط اَشير و از سبط نَفتالي و از سبط مَنَّسي درباشان سيزده شهر.۶۲
63 メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
و به پسران مَراري بر حسب قبايل ايشان از بسط رؤبين و از سبط جاد و از سبط زبولون دوازده شهر به قرعه داده شد.۶۳
64 このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
پس بني اسرائيل اين شهرها را با حوالي آنها به لاويان دادند.۶۴
65 すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
و از بسط بني يهودا و از بسط بني شَمعون و از بسط بني بنيامين اين شهرها را که اسم آنها مذکور است به قرعه دادند.۶۵
66 コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
و بعضي از قبايل بني قَهات شهرهاي حدود خود را از سبط افرايم داشتند.۶۶
67 すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
پس شکيم را با حوالي آن در کوهستان افرام و جازَر را با حوالي آن به جهت شهرهاي ملجا به ايشان دادند.۶۷
68 ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
و يقمَعام را با حوالي آن و بيت حُورُون را با حوالي آن.۶۸
69 アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
و اَيلُون را با حوالي آن و جَتّ رِمُّون را با حوالي آن.۶۹
70 またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
و از نصف سبط مَنَّسي، عانير را با حوالي آن، و بِلعام را با حوالي آن، به قبايل باقي مانده بقي قَهات دادند.۷۰
71 ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
و به پسران جَرشُوم از قبايل نصف سبط مَنَّسي، جُولان را در باشان با حوالي آن و عَشتارُوت را با حوالي آن.۷۱
72 イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
و از سبط يسّاکار قادِش را با حوالي آن و دَبَرَه را با حوالي آن.۷۲
73 ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
و راموت را با حوالي آن و عانيم را با حوالي آن.۷۳
74 アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
و از بسط اَشير مَشآل را با حوالي آن عَبدُون را با حوالي آن.۷۴
75 ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
و حُقُوق را با حوالي آن و رَحُوب را با حوالي آن.۷۵
76 ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
و از سبط نَفتالي قادِش را در جَلِيل با حوالي آن و حَمّون را با حوالي آن و قِريتايم را با حوالي آن.۷۶
77 このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
و به پسران مَراري که از لاويان باقي مانده بودند، از سبط زبولون رِمّون را با حوالي آن و تابور را با حوالي آن.۷۷
78 エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
و از آن طرف اُردُن در برابر اريحا به جانب شرقي اُردُن از سبط رؤبين، باصَر را در بيابان با حوالي آن و يهصَه را با حوالي آن.۷۸
79 ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
و قديموت را با حوالي آن و مَيفَعَه را با حوالي آن.۷۹
80 ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
و از سبط جاد راموت را در جِلعاد با حوالي آن و مَحَنايم را با حوالي آن.۸۰
81 ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。
و حَشبون را با حوالي آن و يعزير را با حوالي آن.۸۱

< 歴代誌Ⅰ 6 >